| الحب نادانى جابنى ورمانى | Любовь окликнула меня, привела — и швырнула в пламя |
| el-Hobb nadani, gabni wa ramani | Любовь окликнула меня, привела и метнула, как камень |
| على الحلو رمانى واحلو زمانى | К милому бросила — и век мой внезапно стал медовым |
| 3ala el-Helw ramani w-aHlaw zamani | К милому бросила меня — и время зазолотилось, как полдень |
| خطفتنى رموشة مقدرتش احوشه | Пленили меня его ресницы, и не смогла я спастись от плена |
| khaTafetni rimoushu, ma2dirtesh aHoushu | Похитили меня его ресницы, и не в силах я была от них укрыться |
| وان شوفت خياله بياخدنى جماله | И стоит мне тень его увидеть — красота его уносит меня, как ветер |
| wen shoft khayalu, beyakhodni gamalu | И если мелькнёт его призрак — его краса меня подхватывает, как волна |
| واحد اتنين تلاته اربعه | Один, два, три, четыре |
| waHed, etnein, talata, arba3a | Один, два, три, четыре |
| ولا واحد ولا مية ولا الف وتلتوميه ولا كل الدنيا دى ولا مليون | Ни один, ни сотня, ни тысяча с тремя сотнями, ни весь этот мир, ни миллион |
| wala waHed wala meyya wala alf wa-tultomeyya wala kull el-donia deyya wala | Ни один, ни сотня, ни тысяча с тремя сотнями, ни весь этот круг земной, ни |
| milyon | миллион |
| ده حبيب القلب هو واللى ساكن قلبى جوه ولا غير الواد ده هو ولا مليون | Он — милый моему сердцу, он — тот, кто живёт в самой его глубине, и нет иного, как этот юноша, хоть миллион |
| da Habib el-2alb howwa welli saken 2albi gowwa wala gheir el-wad da howwa wala | Он — возлюбленный сердца, он — обитатель тайных сердечных покоев, и нет другого, кроме него, хоть |
| milyon | миллион |
| ياما ياما قالوا عليه غاروا من سحر عنية | Сколько, сколько твердили о нём — завидуя чарам его очей |
| yama, yama 2alou 3aleih, gharou men seHr 3eineih | Сколько раз о нём говорили — сгорали от зависти к колдовству его глаз |
| قولوا قولوا قولوا عليه برضو انا روحى فيه | Твердите, твердите, твердите о нём — а всё же душа моя в нём |
| 2oulou, 2oulou 2oulou 3aleih barDo ana rouHi fih | Говорите, говорите, говорите о нём — а я всё равно душою в нём |
| ان مشى مشى انا حمشى وراه | Коль пойдёт он дорогой — и я за ним пойду след в след |
| in mishi mishi, ana hamshi warah | Если он пойдёт — и я за ним пойду, как тень вослед |
| وان نسى نسى مقدرش انساه | И если забудет — я всё равно позабыть не смогу |
| wen nisi nisi, ma2darsh ansah | И если он забудет, забудет — мне не дано его вычеркнуть из сердца |
| ده قلبى يابا يابا بيه مجنون | Это сердце моё, о батюшки, о батюшки, им безумно владеет он |
| da 2albi yaba yaba bih magnoun | Это сердце моё, ах, ах — по нём оно обезумело |
| سيبه سيبوا قلبى معاه شوقى شوقى داب فى هواه | Оставьте, оставьте моё сердце с ним — моя тоска, моя тоска растаяла в его любви, как воск |
| sibu, sibu 2albi ma3ah, sho2i, sho2i dab fi hawah | Оставьте моё сердце при нём, моя жажда, моя жажда истаяла в его любви |
| عينى دانا عينى رايداه يانا من حلاوته ياه | Глаза мои, ах, глаза мои жаждут его — ах, что за сладость в нём |
| 3eini, dana 3eini raydah, yana men Halawetu yah | Глаза мои, о, глаза мои его взыскуют — ах, от его красоты стонет душа |
| سيبونا بقى نفرح ونعيش كفاية شقى ده انا غيره ماليش | Оставьте же нас — нам бы радоваться и жить, довольно муки, ведь кроме него у меня никого |
| sibouna ba2a nefraH wan3ish, kefaya sha2a dana gheiru malish | Оставьте нас наконец ликовать и жить, довольно страды — кроме него мне никто не нужен |
| ولا غيرة يملى عينى مهما يكون | И никто другой моих очей не наполнит, что бы ни случилось |
| wala gheiru yemla 3eini mahma ykoun | Иной не наполнит мне взора, кем бы он ни был |