| эй, гони сюда свою улыбку, пидор
|
| и без фокусов медленно так, чтобы я ее видел.
|
| не сомневайся в искренности намерений,
|
| не играй в героя, не тренируй мое терпение.
|
| не ищу скрытых мотивов, они все наруже
|
| я жду, мы уже, слыш, дай мне то, что нужно.
|
| перестань тратить время на анализ ситуаций,
|
| и падай в приступы счастья сука, улыбайся.
|
| я причиняю добро и наношу пользу,
|
| принуждаю к радости десятками способов.
|
| представь свои соски, к ним зажим с электродам
|
| и учебник анатомии, чтобы меня ты понял, друг.
|
| выхода нет, кроме как стать счастливым
|
| я выжгу это из тебя, тут как бы нету выбора.
|
| «алло, это программа «время?» |
| нет, это программа «юмор»,
|
| доктор Дизерт Игл мы его смешные пилюли.
|
| я начал разговор и тебе уже не спрыгнуть
|
| эй, ну че там, долго ждать улыбок?
|
| я начал разговор и тебе уже не спрыгнуть
|
| эй, ну че там, долго ждать улыбок?
|
| я начал разговор и тебе уже не спрыгнуть
|
| эй, ну че там, долго ждать улыбок?
|
| я начал разговор и тебе уже не спрыгнуть
|
| эй, ну че там, долго ждать улыбок?
|
| не прибедняйся, ведь я наверняка знаю,
|
| что ты это можешь. |
| сука, улыбайся.
|
| быстро организм свой настрой на то, что
|
| унылые позывы остаются в прошлом.
|
| если ты не сможешь, мы тебя застави. |
| м,
|
| смех и добро запихаем в тебя сами
|
| мы помещаем дизертиров в позитивный карцер,
|
| веселые пытки тебя заставят улыбаться.
|
| я найду метод или средство, помни,
|
| чтобы твой мир стал светлым и клевым.
|
| прикольный заряд моей волыны
|
| сделает так, что ты не будешь агрессивным.
|
| не деперссируй есть силы гнев сделай пассивным
|
| я тот стимул, что сделает тебя счастливым.
|
| не сопротивляйся, тебе придется просто улыбаться.
|
| понял? |
| все серьезно. |