| Сколько дней я был в беспамятстве,
|
| Пребывал в забытие?
|
| Где сон, а где явь?
|
| Где реальность, где видение?
|
| Сколько я вне времени
|
| Бреду во тьме?
|
| Путь твой долог не с проста.
|
| Я сопровождал тебя.
|
| Разум твой словно кристалл
|
| Искусно огранял.
|
| В моих руках компас отца.
|
| (В твоих руках компас отца)
|
| Природа беспощадно зла.
|
| (Природа беспощадно зла)
|
| Но стану я куда сильней,
|
| (Но станешь ты куда сильней)
|
| Чтоб победить в последней битве с ней!
|
| Сквозь все преграды я пройду,
|
| Холод иль жару.
|
| Путь держу домой я сей же час!
|
| К небу парус подниму,
|
| Гладь морскую рассеку,
|
| Но вернусь в родной Таласс!
|
| Что случилось там на Полюсе?
|
| Твой отец разгневал Мир
|
| Дерзким шагом своим.
|
| Желал познать суть Мироздания,
|
| Но древний гнев Богов
|
| Освободил.
|
| Ярость природы,
|
| Несёт вам невзгоды!
|
| Я должен мир спасти!
|
| Власти приемник,
|
| Престолонаследник!
|
| Разумом и силою
|
| Судьбу верши!
|
| Вновь загорится свет в домах семей
|
| Но не ярче, чем огонь в печи моей
|
| Вместе пар и сталь - секрет победы над стихией!
|
| Мне пора на трон, ведь ставки выше
|
| Жизней несогласных королей,
|
| Есть лишь гнев природы и угроза бытности людей!
|
| В тяжелый час нам, слабым, сильные дают опору.
|
| Я не герой, но мой народ слабей меня!
|
| Воздать виновным, обеспечить урожая сборы -
|
| Мой долг быть рядом, дать всем пищи и огня.
|
| Но день настал – мы видим как коснулся борт причала,
|
| Кто в одиночку может шторм преодолеть?
|
| Откуда ты и кто ты, странник, объясни сначала.
|
| Мы помним всех, надежде свойственно слабеть…
|
| Стал тяжек наш удел.
|
| Отныне день за днём,
|
| Ветер воет голодным волком за окном.
|
| Народ познал, что есть нужда.
|
| В граде изобилия.
|
| Что за напасть!?
|
| Смута охватила власть!
|
| И грозно молнии блестят над водой!
|
| И позабыт былой покой...
|
| Солнца свет погас!
|
| Последний близок час,
|
| Природный гнев настиг родной Таласс.
|
| Отныне голод правит бал,
|
| Над опустевшим городом, что гениев эпохи миру дал.
|
| Их океан забрал.
|
| Отныне день за днём,
|
| Мы вспоминаем тех, кого героями зовём.
|
| Их жажда знаний звала,
|
| В далёкие и чуждые края.
|
| Где вы, отцы?
|
| Технологий кузнецы,
|
| И грозно молнии блестят над водой!
|
| Каждый из вас,
|
| Нужен нам сейчас,
|
| Чтобы сохранить
|
| Родной Таласс.
|
| Ведь солнца свет давно погас!
|
| Последний близок час,
|
| Природный гнев познал каждый из нас.
|
| Теперь безумье правит бал,
|
| Над опустевшим городом, что гениев эпохи миру дал.
|
| Их океан забрал...
|
| Забрал, но их жертва была
|
| Отнюдь не напрасна, нет.
|
| Чтоб судьбу экспедиции узнать,
|
| Мне пришлось обойти весь свет!
|
| Тайны больше нет!
|
| В моих руках компас отца.
|
| (В твоих руках компас отца)
|
| Природа беспощадно зла.
|
| (Природа беспощадно зла)
|
| Но стану я куда сильней,
|
| (Но станешь ты куда сильней)
|
| Чтоб победить в последней битве с ней!
|
| Вновь загорелся свет в глазах людей
|
| Пламя знаний озарило мир теней
|
| Дорогой родитель, я закончил твоё дело!
|
| Вам пора на трон, Властитель!
|
| Век стальной наступит, сильных пробил час.
|
| Вновь пришла надежда в сердце
|
| С возвращением в Таласс! |