| Entering the haunt of the owner
| Вход в привидение владельца
|
| she feels the stink of putrid bodies,
| она чувствует вонь разлагающихся тел,
|
| the environment to human butcher’s shop,
| окружающая среда для человеческой мясной лавки,
|
| the stained with blood soil.
| запятнанный кровью грунт.
|
| Sharpening the instruments of torture,
| Затачивая орудия пыток,
|
| the still conscious victim knows
| все еще находящаяся в сознании жертва знает
|
| that dying is her salvation.
| что смерть - ее спасение.
|
| The disturbed owner starts by
| Обеспокоенный владелец начинает с
|
| carving to small tracks her extremities.
| вырезая небольшие следы на ее конечностях.
|
| Pain, shouts, desperation,
| Боль, крики, отчаянье,
|
| the function has just begun.
| функция только началась.
|
| Satisfaction, excitation morbidity… it is his passion.
| Удовлетворение, болезненность возбуждения... это его страсть.
|
| It is the most valued moment of the act.
| Это самый ценный момент акта.
|
| He fixed the knife in the abdomen,
| Он вонзил нож в живот,
|
| opens her body flooded in blood
| открывает ее тело, залитое кровью
|
| tears her entrails into pieces,
| разрывает ее внутренности на части,
|
| urge with his hands the warm organs.
| понуждайте руками теплые органы.
|
| He splashed the wall decorating it with remains.
| Он забрызгал стену, украсив ее остатками.
|
| He hangs his trophies,
| Он вешает свои трофеи,
|
| in the corner the remains the stink is vomitive.
| в углу остается вонь рвотная.
|
| Satisfaction, excitation, has done it again. | Удовлетворение, возбуждение сделали это снова. |