| «The Flag of Columbia Shall Float O’er us Still»
| «Флаг Колумбии все еще будет реять над нами»
|
| 1. O Land of Columbia how glorious the sight
| 1. О Земля Колумбия, как великолепно это зрелище
|
| When millions of freemen rise up in their might
| Когда миллионы свободных людей восстанут в своей мощи
|
| To battle for Union and Liberty’s cause
| Сражаться за Союз и Свободу
|
| And aid in the defending thy time-honor'd laws;
| И помощь в защите твоих освященных веками законов;
|
| «The Union it must and shall be preserved»
| «Союз должен и должен быть сохранен»
|
| Was said by a sage who from duty ne’er swerved;
| Было сказано мудрецом, который никогда не отклонялся от долга;
|
| So we say, let traitors decide what they will
| Так что мы говорим, пусть предатели решают, что они будут
|
| The flag of Columbia shall float o’er us still
| Флаг Колумбии все еще будет парить над нами
|
| Shall float o’er us still, shall float o’er us still
| Все еще будет плавать над нами, все еще будет плавать над нами
|
| The flag of Columbia shall float o’er us still
| Флаг Колумбии все еще будет парить над нами
|
| 2. Our watchword in battle, when ever we fight
| 2. Наш девиз в бою, когда бы мы ни сражались
|
| Is «Freedom and Union» and «God speed the right»;
| Есть «Свобода и союз» и «Дай Бог право»;
|
| Each day brings us wisdom and strength to withstand
| Каждый день приносит нам мудрость и силу противостоять
|
| The Whole world together, if foe to our land;
| Весь мир вместе, если враг нашей земле;
|
| «United we stand, divided we fall»
| "Вместе мы стоим, раздельно - падаем"
|
| Was said by a patriot well known to us all;
| Сказал известный всем нам патриот;
|
| So we say…
| Итак, мы говорим…
|
| 3. The monarchs of Europe may well stand aghast
| 3. Монархи Европы вполне могут быть ошеломлены
|
| And own that the day of their tyranny’s past;
| И признайте, что дни их тирании прошли;
|
| Oppression shall vanish and peoples be freed
| Угнетение исчезнет, и народы будут освобождены
|
| They call on us now in the hour of their need;
| Они взывают к нам сейчас, в час нужды;
|
| «The Union of States th’enforcement of laws»
| «Союз государств по обеспечению соблюдения законов»
|
| Will prove to the world that Heaven blesses our cause
| Докажет миру, что Небеса благословляют наше дело
|
| And we say… | А мы говорим… |