| Golden Birdies (оригинал) | Золотые птички (перевод) |
|---|---|
| And the mystic Egypt tossle dangling down | И мистический Египет швыряет вниз |
| Old sleeper-man shish, don’t wake him | Старый спящий шиш, не буди его |
| Up one hand broom star was an obi-man | Звезда метлы на одной руке была человеком-оби |
| revered throughout the bone-knob land | почитается во всей стране костяных ручек |
| His magic black purse slit creeped open, | Щель его волшебного черного кошелька расползлась, |
| Let go flocks of them | Отпусти стаи их |
| Shish sookie singabus | Шиш суки сингабус |
| Snored like a red merry-go-round horse | Храпнул, как рыжая карусельная лошадь |
| And an acid gold bar swirled up and down, | И кислотный золотой слиток кружился вверх и вниз, |
| Up and down, in back of the singabus | Вверх и вниз, в задней части сингабуса |
| And the panataloon duck white goose neck quacked | И панаталонская утка белая гусиная шея закрякала |
| webcore, webcore | вебкор, вебкор |
