| Sleigh Ride (оригинал) | Поездка на санях (перевод) |
|---|---|
| Step inside this house of steel | Войдите в этот стальной дом |
| Step inside the spinning wheel | Шаг внутрь прялки |
| Slither with her been so long | Скользить с ней было так долго |
| Been so long since I’ve been home | Я так давно не был дома |
| Step inside the sinking ship | Шагните внутрь тонущего корабля |
| Tests of time are never quick | Испытания временем никогда не бывают быстрыми |
| Still we ride the burning ship | Тем не менее мы едем на горящем корабле |
| Ride the ship cause we can’t quit | Поездка на корабле, потому что мы не можем уйти |
| We chase pace racin' | Мы гонимся за темпом, |
| The white light | Белый свет |
| Make haste to embrace | Спешите обнять |
| The moonshine | самогон |
| 'Til we dine on the fruits | «Пока мы не пообедаем фруктами |
| Of the mind’s eye | мысленного взора |
| …so fine | …так хорошо |
| Isolation | Изоляция |
| Isolation | Изоляция |
| Feel the stiffness of isolation | Почувствуйте жесткость изоляции |
| Reject your mind’s incarceration | Отвергните заточение своего разума |
| Reject your self-incineration | Откажитесь от своего самосожжения |
| We chase pace racin' | Мы гонимся за темпом, |
| The white light | Белый свет |
| Make haste to embrace | Спешите обнять |
| The moonshine | самогон |
| 'Til we dine on the fruits | «Пока мы не пообедаем фруктами |
| Of the mind’s eye | мысленного взора |
| …so fine | …так хорошо |
