Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни End of a Belief, the Beginning of a Truth, исполнителя - Furia. Песня из альбома Kheros, в жанре Метал
Дата выпуска: 10.11.2012
Лейбл звукозаписи: Season of Mist
Язык песни: Французский
End of a Belief, the Beginning of a Truth(оригинал) |
Kheros accompagné de Vorgias et de deux de ses hommes de mains, remonta l’allée |
centrale, et arrivant à proximité de Morgan, s’exclama: |
— Ce moment que j’espérais. |
Ce jour, qui occupait tout mon esprit. |
Tu étais, la seule pensée qui m’obsédait, me hantait. |
Comprend la, |
satisfaction qui m’envahit. |
Tous nos efforts, nos sacrifices, aujourd’hui |
enfin aboutissent. |
Ce moment que j’attendais…délivrance…Notre but, |
ta suppression, seule solution. |
Toi qui, représente, ce fléau innommable. |
Dans tes veines, coule un sang souillé, celui de l’hérétique. |
Fidèle, |
à tes pulsions viscérales et bestiales. |
Morgan maintenant face à Kheros, pouvait enfin découvrir le visage de celui qui |
lui causait tant de malheurs. |
— Tu es mon obsession, répondit-il. |
— Tu représentes ma récompense. |
Ce jour met fin à l’ignorance… Reprit Kheros. |
Morgan, devant tant d’insolence, serra les dents: |
— Tu refais l’histoire à ton avantage, et tu oublies, l’humiliation, |
le déshonneur, que l’on a subit. |
Je suis ici, pour reconquérir, |
la grandeur que l’on a nous a retiré, la peur que même notre ombre suscitait. |
Te faire regretter ton appartenance, ton implication, ton acharnement… |
Je viens défier celui qui représente mon malheur… |
Kheros laissa apparaître un léger sourire, et regardant autour de lui dit d’un |
ton moqueur: |
— Tu n’as pas l’air de comprendre, l’issue que l’histoire va prendre… |
Cette bataille peut commencer, le dernier acte a sonné. |
Il fit un signe à ses |
hommes qui s’emparèrent de Morgan, ce qu’ils ne firent pas sans mal, |
et le forcèrent à s’agenouiller. |
— Finir, cette guerre entamée par le passé…Sentir, le plaisir d’une mission |
terminée…Tel un rat dans sa cage, tu ne peux plus m'échapper. |
Voilà, |
la seule vision qui toute ma vie m’a motivé… Kheros fit un signe à Vorgias |
qui posa une valise sur un banc, l’ouvrit et en sortit une seringue. |
Morgan, soumis, regarda Kheros dans les yeux: |
— Mourir ainsi prouve la crainte que je suscite, c’est trop d’honneur que tu me |
fais. |
Mais tu dois savoir que m’exécuter fera de toi une âme persécutée, |
il y aura toujours quelqu’un pour te chasser, et quand enfin ils t’auront |
piégé je serai celui qui viendra te damner. |
Cette histoire est un éternel échec, |
la cause que tu défends ne pourra s’achever, ma mise à mort est le début de |
ton déclin, dit il d’un ton ironique. |
Pressé d’en finir et d’un air lassé, Kheros fit un signe de la tête en |
direction de Vorgias, qui plongea l’aiguille dans le bras de Morgan, |
impassible ne quittant pas les yeux de Kheros. |
Son travail terminé, |
Vorgias remit la seringue dans la valise et la referma. |
Les deux hommes sentant les bras de leur proie se ramollir lâchèrent prise. |
Le corps sans vie de Morgan s'écroula. |
— Voir ton corps dénué de vie, éveille en moi la fierté… Je suis prêt à |
assumer la prophétie disait vrai… dit Kheros fier de sa victoire. |
Le corps de Morgan se liquéfia, et le prêtre lui donnant les derniers |
sacrements s'écarta voyant les restes humains s’embraser. |
En quelques secondes |
Morgan n'était plus qu’un tas de cendres. |
C’en était fini… |
Kheros venait d’accomplir l’objectif de sa vie, celui qui le motivait à se |
lever chaque matin, mais il savait que Morgan disait vrai et qu’il faudrait que |
les générations futures soient formées dans le même but. |
Le silence reprit possession de la chapelle, et c’est sans un mot que Kheros et |
ses hommes se dirigèrent vers la sortie… Une nouvelle vie pouvait commencer, |
une vraie vie… |
Конец Веры, Начало Истины(перевод) |
Керос в сопровождении Воргиаса и двух его приспешников прошел по проходу. |
электростанции и, подойдя вплотную к Моргану, воскликнул: |
«Момент, на который я надеялся». |
Тот день, который занимал все мои мысли. |
Ты был единственной мыслью, которая овладевала мной, преследовала меня. |
Включает в себя, |
удовлетворение переполняет меня. |
Все наши усилия, наши жертвы сегодня |
наконец добиться успеха. |
Этого мгновения я ждал... избавления... Наша цель, |
Ваше удаление, единственное решение. |
Вы, кто, представляете, это невыразимое бедствие. |
В твоих венах течет испорченная кровь, кровь еретика. |
Лояльный, |
к вашим висцеральным и животным импульсам. |
Морган, стоящий лицом к Керосу, наконец-то смог увидеть лицо того, кто |
причинил ему столько горя. |
— Ты моя одержимость, — ответил он. |
"Ты моя награда. |
Этот день положит конец невежеству… — продолжил Керос. |
Морган, столкнувшись с такой наглостью, стиснул зубы: |
"Вы переписываете историю в свою пользу, и вы забываете, унижения, |
бесчестие, которому подверглись. |
Я здесь, чтобы отыграться, |
величие, которое у нас отняли, страх, который вселяла даже наша тень. |
Заставить вас сожалеть о своем членстве, о вашем участии, о вашей безжалостности... |
Я пришел бросить вызов тому, кто представляет мое несчастье... |
Керос слегка улыбнулся и, оглядевшись, сказал: |
твой насмешник: |
"Кажется, вы не понимаете, чем закончится эта история... |
Эта битва может начинаться, прозвучал последний акт. |
Он указал на свою |
люди, схватившие Моргана, что они сделали не без труда, |
и заставил его встать на колени. |
— Конец, эта война, начатая прошлым… Почувствуй, удовольствие от миссии |
над... Как крыса в своей клетке, ты больше не можешь убежать от меня. |
Там, |
единственное видение, которое вело меня всю мою жизнь... Керос помахал Воргиасу |
который поставил чемодан на скамейку, открыл его и достал шприц. |
Морган покорно посмотрел Херосу в глаза: |
«Умереть таким образом доказывает страх, который я вызываю, это слишком большая честь для тебя, чтобы |
делать. |
Но ты должен знать, что казнь меня сделает тебя преследуемой душой, |
всегда будет кто-то, кто будет преследовать тебя, и когда они, наконец, поймают тебя |
в ловушке, я буду тем, кто придет и проклянет тебя. |
Эта история - вечный провал, |
дело, которое ты защищаешь, не может закончиться, мое убийство — начало |
ваш отказ, сказал он саркастически. |
Убежденный, что с этим нужно покончить, Керос, выглядя усталым, кивнул. |
направление Воргиаса, который вонзил иглу в руку Моргана, |
бесстрастно, не сводя глаз с Хероса. |
Его работа сделана, |
Воргиас положил шприц обратно в футляр и закрыл его. |
Двое мужчин, почувствовав, как руки их жертвы размякли, отпустили ее. |
Безжизненное тело Моргана рассыпалось. |
«Вид твоего тела, лишенного жизни, пробуждает во мне гордость… Я готов |
Если предположить, что пророчество сбылось... сказал Керос, гордый своей победой. |
Тело Морган превратилось в жидкость, и священник дал ей последний |
таинства ушли, видя, как воспламеняются человеческие останки. |
Через несколько секунд |
Морган был просто кучей пепла. |
Это было окончено... |
Керос только что выполнил свою жизненную цель, ту, что побудила его |
вставать каждое утро, но он знал, что Морган говорит правду, и ему придется |
будущие поколения обучаются с той же целью. |
В часовне вновь воцарилась тишина, и Керос и |
его люди направились к выходу... Могла начаться новая жизнь, |
реальная жизнь... |