| England’s on the anvil — hear the hammers ring
| Англия на наковальне — слышишь, как звенят молоты
|
| Clanging from the Severn to the Tyne
| Лязг от Северна до Тайна
|
| Never was a blacksmith like our Norman King
| Никогда не был кузнецом, как наш нормандский король
|
| England’s being hammered into line
| Англию загоняют в строй
|
| England’s on the anvil — heavy are the blows
| Англия на наковальне — тяжелые удары
|
| Ordered by the tyrant bastard son
| По приказу тирана-ублюдка
|
| Destiny has cursed us with the maker of our woes
| Судьба прокляла нас создателем наших бед
|
| England’s being hammered into one
| Англию забивают в одну
|
| Sorrow for the conquered, wretched is their doom
| Скорбь о побежденных, несчастна их гибель
|
| Marshalled from the mountains to the shore
| Маршалл с гор на берег
|
| Withered in the shadow of the ruthless victor horde
| Увял в тени безжалостной орды победителей
|
| Toiling in the silent throes of war
| Трудясь в тихих муках войны
|
| England’s in the furnace, tempered by the flames
| Англия в печи, закаленная пламенем
|
| Cast into a spiral of decline
| Бросьте в спираль упадка
|
| Grievous is the pounding in this iron-fisted forge
| Гривус - это стук в этой железной кузне
|
| England’s being fashioned by design
| Англия создается дизайном
|
| 'With bloody sword came he
| «С окровавленным мечом пришел он
|
| Cold heart and bloody hand
| Холодное сердце и окровавленная рука
|
| Now rule the English land'
| Теперь управляй английской землей'
|
| — Heimskringla
| — Хеймскрингла
|
| England’s on the anvil — hear those hammers ring
| Англия на наковальне — слышишь, как звенят молоты
|
| Clanging from the Severn to the Tyne
| Лязг от Северна до Тайна
|
| Never was a blacksmith like our Norman King
| Никогда не был кузнецом, как наш нормандский король
|
| England’s being hammered, hammered into line
| Англию забивают, забивают в строй
|
| Glowing on the anvil, faithful sons awake
| Светящиеся на наковальне, проснулись верные сыновья
|
| Banish this usurper from the throne
| Изгнать этого узурпатора с трона
|
| Furl his sacred standard tight fixed with dragon seal
| Сверните его священный штандарт, плотно закрепленный драконьей печатью
|
| And send it with our blessings back to Rome | И отправить его с нашими благословениями обратно в Рим |