| I have seen the place where light fears to tread
| Я видел место, где свет боится ступить
|
| And knelt before the iron altars of sacrifice
| И преклонил колени перед железными алтарями жертв
|
| My lungs draw breath for the final praise of DEATH
| Мои легкие втягивают воздух для последней похвалы СМЕРТИ
|
| As even the mouths of babes and sucklings
| Как даже уста младенцев и грудных детей
|
| Sing praise to the Host of Rot and Decay
| Пойте хвалу воинству гниения и разложения
|
| So rise. | Так что вставай. |
| and manifest
| и проявить
|
| Rise O Lord of Death
| Восстань, о Господь Смерти
|
| As we chant at the crossroads
| Когда мы поем на перекрестке
|
| Reaper the world, appear!
| Жните мир, появляйтесь!
|
| From the firmaments of the underworld
| С небес подземного мира
|
| Conjured, risen, crowned in flame
| Сотворенный, воскресший, увенчанный пламенем
|
| To assault the foundations of life
| Посягать на основы жизни
|
| Yesod shattered and crumbling
| Йесод разбит и рушится
|
| Behold the manifestation
| Вот проявление
|
| Of pitch-black nothingness!
| Чёрного небытия!
|
| Everlasting…
| Вечный…
|
| So rise and manifest
| Так встань и прояви
|
| Rise, O Lord of DEATH
| Восстань, о Господь СМЕРТИ
|
| Bringer of the endtimes
| Несущий последнее время
|
| Extinguishing force
| Сила тушения
|
| Appear Lord of the great beyond
| Явись Господом великого запредельного
|
| To grant us eyeless sight
| Чтобы предоставить нам безглазое зрение
|
| For these tears in the veil shall never mend
| Ибо эти слезы на завесе никогда не исправятся
|
| For this force of nothingness shall never falter
| Ибо эта сила небытия никогда не поколеблется
|
| For the shackles have always been broken
| Потому что оковы всегда были сломаны
|
| For the temples shall rise into the open
| Ибо храмы поднимутся на открытое место
|
| For these eyes have seen that which lurks beyond
| Ибо эти глаза видели то, что скрывается за
|
| For these hands have written of that which must be told
| Ибо эти руки написали о том, что должно быть сказано
|
| For these veins are filled with the essence of void
| Ибо эти вены наполнены сущностью пустоты
|
| For this tongue now speaks with the Masters VOICE | Ибо этот язык теперь говорит ГОЛОСОМ Мастера |