| I kick back and watch the stars.
| Я расслабляюсь и смотрю на звезды.
|
| They say: «This day will come so please don’t be afraid.»
| Они говорят: «Этот день придет, поэтому, пожалуйста, не бойся».
|
| But since this child’s a man now,
| Но так как этот ребенок теперь мужчина,
|
| We’ll be away, away, away.
| Мы будем далеко, далеко, далеко.
|
| You’ve spent too long away, away, away.
| Ты слишком долго был вдали, далеко, далеко.
|
| We only sleep to pass away the days.
| Мы спим только для того, чтобы скоротать дни.
|
| I’ve learnt to leave my body;
| я научился покидать свое тело;
|
| To find peace away, away, away.
| Чтобы найти покой далеко, далеко, далеко.
|
| You’ve gone too far away, away, away.
| Ты ушел слишком далеко, далеко, далеко.
|
| A childhood friend is now unknown to me.
| Друг детства теперь мне неизвестен.
|
| Thieves in the stars are godlike.
| Воры в звездах богоподобны.
|
| While they’re away, away, away.
| Пока они далеко, далеко, далеко.
|
| Home, a smothered star.
| Дом, задушенная звезда.
|
| The womb’s way too far.
| Чрево слишком далеко.
|
| All fingerprints astray, astray, astray.
| Все отпечатки сбились, сбились, сбились.
|
| Where wide-eyed gods are thought to be unseen.
| Там, где боги с широко открытыми глазами считаются невидимыми.
|
| Some slip out of their conscience to find truth.
| Некоторые ускользают от своей совести, чтобы найти истину.
|
| Away, away, away.
| Прочь, прочь, прочь.
|
| A gathered source of waves, of waves, of waves.
| Собранный источник волн, волн, волн.
|
| Abandoned body, mobility of «think».
| Брошенное тело, подвижность «мысли».
|
| Aesthetic proof beyond nimbus,
| Эстетическое доказательство за нимбом,
|
| Come find me away, away, away.
| Найди меня подальше, далеко, далеко.
|
| Home, a smothered star.
| Дом, задушенная звезда.
|
| The womb’s too far.
| Чрево слишком далеко.
|
| Something’s wrong,
| Что-то не так,
|
| It’s very wrong.
| Это очень неправильно.
|
| It all becomes unharmed.
| Все становится невредимым.
|
| Seared stretch of soil and scab.
| Выжженный участок почвы и парши.
|
| A bored time of simple man.
| Скучное время простого человека.
|
| We need something more.
| Нам нужно нечто большее.
|
| Something more.
| Нечто большее.
|
| Time stands still in children’s hands.
| Время останавливается в руках детей.
|
| It all changed 'cause Bruce Lee’s dead.
| Все изменилось, потому что Брюс Ли мертв.
|
| We need something more.
| Нам нужно нечто большее.
|
| Something more.
| Нечто большее.
|
| Coffee-fuelled robots with plans.
| Кофейные роботы с планами.
|
| Dollars, dimes, supply and demand.
| Доллары, десять центов, спрос и предложение.
|
| We need something more.
| Нам нужно нечто большее.
|
| Something more.
| Нечто большее.
|
| Home, a smothered star.
| Дом, задушенная звезда.
|
| The womb’s way too far.
| Чрево слишком далеко.
|
| World way out there.
| Выход в мир.
|
| You’re sort of strange.
| Ты какой-то странный.
|
| Fruit for the brain.
| Фрукты для мозга.
|
| Hope of true source.
| Надеюсь на истинный источник.
|
| But it’s so far.
| Но это так далеко.
|
| It seems way too far. | Это кажется слишком далеко. |