| Morbid ways, foul decay
| Болезненные пути, грязный распад
|
| Wicked and deranged
| Злой и невменяемый
|
| They are always asking for it
| Они всегда просят об этом
|
| In this chopping pit
| В этой разделочной яме
|
| Sadistic ways, foul dismay
| Садистские способы, грязное смятение
|
| I decapite and maim
| Я обезглавливаю и калечу
|
| Bloodsoaked, brutal deeds
| Пропитанные кровью, жестокие дела
|
| On their blood I feed
| Их кровью я питаюсь
|
| Dismemberment, like an ever flowing stream
| Расчленение, как вечно текущий поток
|
| Of blood, I am not what I seem
| Крови, я не тот, кем кажусь
|
| I take their heads in frantic wrath
| Я беру их головы в бешеном гневе
|
| Entombed they’ll be on my killing path
| Погребенные, они будут на моем пути убийства
|
| I hack in violent ecstasy — raging death
| Я взламываю в насильственном экстазе — бушующей смерти
|
| On this day of lunacy — your last breath
| В этот день безумия — твой последний вздох
|
| Fanatic and insan — pure evil hate
| Фанатик и безумец — чистая злая ненависть
|
| I live for their pain
| Я живу ради их боли
|
| Headless dawn
| Безголовый рассвет
|
| Blood will flow
| Кровь будет течь
|
| Bloodred dawn
| Кроваво-красный рассвет
|
| Heads will roll
| Головы полетят
|
| Headless dawn
| Безголовый рассвет
|
| This is what I do, I’ll never quit
| Это то, что я делаю, я никогда не брошу
|
| Into the grave, bit by bit
| В могилу, понемногу
|
| Headless dawn | Безголовый рассвет |