| Versuch es, wehr dich, vermisse die Schmerzen, merk nix
| Попробуй, защитись, пропусти боль, ничего не замечай
|
| Auch denen, die Berge bewegen, ist ohne ihr Wissen der Tod auf den Fersen
| Даже за теми, кто двигает горы, смерть следует за ними без их ведома.
|
| Warum hast du Angst zu sterben? | Почему ты боишься умереть? |
| Die Welt ist voller Verderben
| Мир полон коррупции
|
| Milliarden von Leben auf Erden, sag, wie besonders soll deins schon werden?
| Миллиарды жизней на земле, скажи мне, насколько особенными ты хочешь, чтобы они были?
|
| Ich bin krank, ich leide am Leben und finde kein Mittel dagegen
| Я болен, я страдаю от жизни, и я не могу найти лекарство
|
| Und kein’n, um darüber zu reden, je mehr ich von allem erzähl'
| И некому об этом говорить, тем более обо всем рассказываю
|
| Desto weniger könn'n sie versteh’n, hab' weder ein Ziel noch Weg
| Чем меньше они могут понять, не имеют ни цели, ни пути
|
| Wofür es sich lohnt mich zu quäl'n
| За что меня мучить
|
| Hier bringt dein Gemale nichts, die Menschen sind farbenblind
| Твоя живопись тут не поможет, люди дальтоники
|
| Was hast du erwartet? | Что вы ожидали? |
| Sie halten Gefühle für wahnsinnig
| Они думают, что чувства безумны
|
| Keiner bezahlt für dich, jeder ist sauer, bezahlst du nicht
| Никто за вас не платит, все злятся, если вы не платите
|
| Der Mond hat immer ein’n Rat für mich, mich blendet das Tageslicht
| У луны всегда есть совет для меня, дневной свет ослепляет меня.
|
| Was würdest du machen, wenn keiner dich sieht?
| Что бы вы сделали, если бы вас никто не видел?
|
| Würdest du anderen helfen, wenn keiner dir gibt, was du dafür verdienst?
| Помогали бы вы другим, если бы никто не дал вам взамен того, что вы заслуживаете?
|
| Alle fühl'n sich so besonders, weil sie anders tanzen zur selben Musik
| Каждый чувствует себя таким особенным, потому что танцует по-разному под одну и ту же музыку.
|
| Der Tod war die erste Option, als ich mich für den Weg, den ich jetzt geh',
| Смерть была первым вариантом, когда я выбрал путь, по которому иду сейчас.
|
| entschied
| решил
|
| Versuch es, wehr dich, vermisse die Schmerzen, merk nix
| Попробуй, защитись, пропусти боль, ничего не замечай
|
| Auch denen, die Berge bewegen, ist ohne ihr Wissen der Tod auf den Fersen
| Даже за теми, кто двигает горы, смерть следует за ними без их ведома.
|
| Warum hast du Angst zu sterben? | Почему ты боишься умереть? |
| Die Welt ist voller Verderben
| Мир полон коррупции
|
| Milliarden von Leben auf Erden, sag, wie besonders soll deins schon werden?
| Миллиарды жизней на земле, скажи мне, насколько особенными ты хочешь, чтобы они были?
|
| Ich bin krank, ich leide am Leben und finde kein Mittel dagegen
| Я болен, я страдаю от жизни, и я не могу найти лекарство
|
| Und kein’n, um darüber zu reden, je mehr ich von allem erzähl'
| И некому об этом говорить, тем более обо всем рассказываю
|
| Desto weniger könn'n sie versteh’n, hab' weder ein Ziel noch Weg
| Чем меньше они могут понять, не имеют ни цели, ни пути
|
| Wofür es sich lohnt mich zu quäl'n
| За что меня мучить
|
| Wo bin ich? | Где я нахожусь? |
| Ich gehör' hier nicht hin, wie kam ich hier her?
| Мне здесь не место, как я сюда попал?
|
| Im Wald voll bitterer guten Taten sind die Sünden die süßesten Perl’n
| В лесу, полном горьких добрых дел, грехи - сладчайшие жемчужины
|
| Ich fall' immer tiefer, je öfter ich schwöre, aus demselben Fehler zu lern’n
| Я падаю все глубже и глубже, чем чаще я клянусь учиться на одной и той же ошибке
|
| Ich will, dass ich sterbe vor deinen Augen, damit du meine Leiden bemerkst
| Я хочу, чтобы я умер перед тобой, чтобы ты мог видеть мои страдания
|
| Du kannst meine Stille nicht hör'n, wie willst du mein Wort versteh’n?
| Ты не слышишь моего молчания, как ты хочешь понять мое слово?
|
| Ich will nicht mehr leben, würdest du für mich 'n Mord begeh’n?
| Я не хочу больше жить, ты совершишь ради меня убийство?
|
| Ich will hier nicht sein, auch wenn ich die Wahl hätte, kennt ich kein’n
| Я не хочу быть здесь, даже если бы у меня был выбор, я не знаю никакого
|
| anderen Ort zum Leben
| другое место для жизни
|
| Und wenn du mich hörst, bitte befreie mich von den Problemen
| И если ты меня слышишь, пожалуйста, выкинь из головы мои проблемы.
|
| Versuch es, wehr dich, vermisse die Schmerzen, merk nix
| Попробуй, защитись, пропусти боль, ничего не замечай
|
| Auch denen, die Berge bewegen, ist ohne ihr Wissen der Tod auf den Fersen
| Даже за теми, кто двигает горы, смерть следует за ними без их ведома.
|
| Warum hast du Angst zu sterben? | Почему ты боишься умереть? |
| Die Welt ist voller Verderben
| Мир полон коррупции
|
| Milliarden von Leben auf Erden, sag, wie besonders soll deins schon werden?
| Миллиарды жизней на земле, скажи мне, насколько особенными ты хочешь, чтобы они были?
|
| Ich bin krank, ich leide am Leben und finde kein Mittel dagegen
| Я болен, я страдаю от жизни, и я не могу найти лекарство
|
| Und kein’n, um darüber zu reden, je mehr ich von allem erzähl'
| И некому об этом говорить, тем более обо всем рассказываю
|
| Desto weniger könn'n sie versteh’n, hab' weder ein Ziel noch Weg
| Чем меньше они могут понять, не имеют ни цели, ни пути
|
| Wofür es sich lohnt mich zu quäl'n | За что меня мучить |