| Die Dunkelheit des Alls (оригинал) | Die Dunkelheit des Alls (перевод) |
|---|---|
| Aus den Tiefen des Universums emporgestiegen | Восставшие из глубин вселенной |
| Ist ein Wesen ohne Seele … | Существо без души... |
| Geboren mit reinem Herzen doch verdammt ewig zu leben… | Рожденный с чистым сердцем, но обреченный жить вечно... |
| Wurde es geformt aus unvorstellbaren schmerz … | Был ли он сформирован из невообразимой боли... |
| Die Erinnerung an Liebe und Mitgefühl verloren | Потерял память о любви и сострадании |
| In der Dunkelheit des Alls… | Во мраке космоса... |
| Dies war Die Geburt der Schwarzen Sonne | Это было Рождение Черного Солнца |
| Als aus dem Licht der Schatten brach | Когда тень вырвалась из света |
| Die Essenz von alles und nichts… | Сущность всего и ничего... |
| Der man nicht entkommen kann… | Тот, от которого не убежать... |
| [DIE GESCHICHTE VOM HELLSTEN LICHT | [ИСТОРИЯ САМОГО ЯРКОГО СВЕТА |
| DAS ABSOLUTE DUNKELHEIT GEBAR | ЭТА АБСОЛЮТНАЯ ТЬМА РОДИЛАСЬ |
| EINE UNAUFHALTBARE FLUT | НЕОСТАНОВИМОЕ НАВОДНЕНИЕ |
| EIN FLAMMENMEER DAS VERSCHLANG] | МОРЕ ОГНЯ, КОТОРОЕ ПОНИМАЕТ] |
