| Ohhh yeahhhh | О-о-о, как первозданный зов вселенной |
| Seummm soumm… yeouhh… macarron | Сеумм, сумм... йоу... макарон танцует в тени |
| Yeahhh… macarron… no… | Да-а-а... макарон... нет — как шёпот ветра спетый в ночь |
| Chacarron | Чакаррон — отклик далёкой трещины в эфире |
| Chacarron | Чакаррон — стучит, как костяной дождь по окну |
| Chacarron | Чакаррон — на губах ртуть лунного ветра |
| Chacarron | Чакаррон — эхо глубинных пещер в груди |
| Ihni binni dimi diniwiny anitaime | Ихни бинни дими динивини — миг уходит, как дым из ладони |
| Ihni binni dimi dini uan mor taime | Ихни бинни дими дини — раз ещё, пока не иссякнет время |
| Or ihni binni diniwiny ani taime | Иль ихни бинни динивини — сверкает мгновение в зеркале сна |
| O Ihni binni dini one mor taime | О, ихни бинни дини — раз ещё, в последний всплеск тишины |
| Chacarron, chacarron | Чакаррон, чакаррон — как два удара в пустом просторе |
| Nini nini ron | Нини нини рон — ручей среди трещащих камней |
| Chacarron, chacarron | Чакаррон, чакаррон — звенит, как обсидиан на заре |
| Nini nini ron | Нини нини рон — шорох копыт в прохладе лесной |
| Shakaroni shakaroni | Шакарони шакарони — тяжёлая поступь дождя по мостовой |
| Nini nini ron | Нини нини рон — шелестит, как засохший папоротник |
| Chacarron, chacarron | Чакаррон, чакаррон — отголоски в пыльном колодце |
| Nini nini ron | Нини нини рон — как журчание непрошеных рек |
| Ihni binni dimi diniwiny anitaime | Ихни бинни дими динивини — лепестки уносятся в вихре |
| Ihni binni dimi dini uan mor taime | Ихни бинни дими дини — раз ещё, на краю рассвета |
| Or ihni binni diniwiny ani taime | Или ихни бинни динивини — мгновение рвётся в полёт |
| O Ihni binni dini one mor taime | О, ихни бинни дини — отпусти меня в туманном ритме |
| Chacarron, chacarron | Чакаррон, чакаррон — как удары молота по меди |
| Nini nini ron | Нини нини рон — голоса в рассыпанных зернах |
| Chacarron, chacarron | Чакаррон, чакаррон — шепот забытых молитв |
| Nini nini ron | Нини нини рон — как вздохи в опавшей листве |
| Shakaroni shakaroni | Шакарони шакарони — грохот грозы на закате |
| Nini nini ron | Нини нини рон — разносится эхом в пустых переулках |
| Chacarron, chacarron | Чакаррон, чакаррон — как шаги по стеклянной воде |
| Nini nini ron | Нини нини рон — невидимый след среди холода |
| HIP! | БЁДРО! — призыв к танцу ветров |
| Chacarron | Чакаррон — вспышка на древней стены |
| Nini nini ron | Нини нини рон — перекличка ворон и стали |
| HIP! | БЁДРО! — взмах крылом бурого ястреба |
| HIP! | БЁДРО! — шелест костей по дорожной пыли |
| Nini nini ron | Нини нини рон — как покатый звон тальника |
| Enny thaiwn you play | Энни тайм — играет время в кубики света |
| Enny thaiwn you flow | Энни тайм — мой поток струится как горный ручей |
| Abititta ini ina chacarron | Абититта ини ина чакаррон — слова мои — крошево ветра |
| Enny thaiwn you flow | Энни тайм — поток несёт меня дальше |
| Into this groove… | В этот ритм — как в ткань ночного дождя |
| Unda the guide of the winny poo | Под сенью путеводной звезды Винни-Пуха |
| Macarron the cove | Макарон — приют в заливе солёных сумерек |
| Ini giv mi flow | Ини — дарю себе поток, как птица — перо |
| Abititta za inni chacarron | Абититта за ини чакаррон — сплетаю нить из звуковых трав |
| In di gane dini giv mi flow | В дальнем пируэте — мой поток уходит в бездну |
| Gama gimi ini ini blow | Гама — дай мне дыхание, пусть взлетит оно |
| Chacarron, chacarron | Чакаррон, чакаррон — как набат в чаше вечера |
| Nini nini ron | Нини нини рон — журчит в подземных рукавах |
| Chacarron, chacarron | Чакаррон, чакаррон — плеск кувшина в жару |
| Nini nini ron | Нини нини рон — рябь на зеркале смятых дней |
| Shakaroni shakaroni | Шакарони шакарони — струится дождём по стеклу |
| Nini nini ron | Нини нини рон — как отголосок в пустом трактире |
| Chacarron, chacarron | Чакаррон, чакаррон — как заклинание в мраке |
| Nini nini ron | Нини нини рон — звук, что гуляет в камышах |
| Ihni binni dimi diniwiny anitaime | Ихни бинни дими динивини — мрак уносится вихрем волн |
| Ihni binni dimi dini uan mor taime | Ихни бинни дими дини — вновь и вновь, пока не угаснут часы |
| Or ihni binni diniwiny ani taime | Или ихни бинни динивини — сон на кончике иглы |
| O Ihni binni dini one mor taime | О, ихни бинни дини — и ещё раз, пока звучит зов |
| Chacarron, chacarron | Чакаррон, чакаррон — удары в пустую глину |
| Nini nini ron | Нини нини рон — капли в паутине утра |
| Chacarron, chacarron | Чакаррон, чакаррон — слова, что срывает гроза |
| Nini nini ron | Нини нини рон — как вкрадчивый стон в шелесте трав |
| Shakaroni shakaroni | Шакарони шакарони — марш заката по склонам |
| Nini nini ron | Нини нини рон — шорох следов под дубами |
| Chacarron, chacarron | Чакаррон, чакаррон — восклицание в сердце пыли |
| Nini nini ron | Нини нини рон — отзвуки в пустынной дали |
| O my ggggoooodd! | О, боже мой! — как крик на дне колодца |
| HIP! yeah | БЁДРО! да — рывок по ступеням ветра |
| Nini nini ron | Нини нини рон — тонет в забвеньи полночном |
| HIP! | БЁДРО! — снова зовёт неведомое |
| Chacarron | Чакаррон — тает, как звук в рассветном молчании |
| Nini nini ron | Нини нини рон — стелится в венах земли |
| HIP! yeah | БЁДРО! да — отголосок в кронах дубрав |
| Nini nini ron | Нини нини рон — лениво струится в тусклом тумане |
| HIP! yeah | БЁДРО! да — последний удар чайки в небе |
| Nini nini ron | Нини нини рон — пересвист пустых проводов |
| Ihni binni dimi diniwiny anitaime | Ихни бинни дими динивини — всплывает в грохоте звезд |
| Ihni binni dimi dini uan mor taime | Ихни бинни дими дини — раз ещё, в ускользающем миге |
| Or ihni binni diniwiny ani taime | Или ихни бинни динивини — зыбкое эхо уходит ввысь |
| O ihni binni dini one mor taime | О, ихни бинни дини — дай мне ещё, пока не угасну |
| Chacarron, chacarron | Чакаррон, чакаррон — как выкрик на сломе времен |
| Nini nini ron | Нини нини рон — тоска в струящемся поле |
| Chacarron, chacarron | Чакаррон, чакаррон — рвётся ветром на пороге |
| Nini nini ron | Нини нини рон — дождём срывается вдаль |
| Shakaroni shakaroni | Шакарони шакарони — грозовая поступь сквозь облака |
| Nini nini ron | Нини нини рон — отплясывает время в сумерках |
| Chacarron, chacarron | Чакаррон, чакаррон — зов в переулке беды |
| Nini nini ron | Нини нини рон — рассыпается в мраке прохожих |
| Enny thaiwn you play | Энни тайм — мой путь звучит, как скрипка |
| Enny thaiwn you flow | Энни тайм — я струей вливаюсь в закат |
| Abititta ini ina chacarron | Абититта ини ина чакаррон — сплетаю речь из глины и ветра |
| Enny thaiwn you flow | Энни тайм — моя река вновь льётся |
| Into this groove… | В этот ритм — как в мехи южного ветра |
| Unda the guide of the winny poo | Под сенью таинственного Винни-Пуха |
| Macarron the cove | Макарон — убежище у затерянной скалы |
| Ini giv mi flow | Ини — мой поток, утончен как дым |
| Abititta za inni chacarron | Абититта за ини чакаррон — спою, как шепчет тростник |
| In di gane dini giv mi flow | В игре ночи — я отпускаю свой поток |
| Gama gimi ini ini blow | Гама — даруй мне дыхание, взлететь бы |
| Chacarron chacarron & the macarron | Чакаррон чакаррон и макарон — переплетенье вкуса и звука |
| Chacarron chacarron & the macarron | Чакаррон чакаррон и макарон — эхо в пустых коридорах |
| Chacarron macarron chacarron macarron | Чакаррон макарон чакаррон макарон — калейдоскоп неразличимых форм |
| Ina foke nika foke & the macarron | Ина фоке ника фоке и макарон — как заклинание в тайных владениях |
| Mmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm macarron | Ммммммммммммммммммммммм макарон — сладостный стон в бездне вкуса |
| Mmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm macarron | Ммммммммммммммммммммммм макарон — нектар в ладонях забвения |
| HIP! | БЁДРО! — снова вскрик ветрового вихря |
| Chacarron | Чакаррон — мерцает в сумерках, как знак |
| Nini nini ron | Нини нини рон — растворяется в синей долине |
| HIP! | БЁДРО! — след в зыбком песке |
| Shark arooooooooooooound | Акула кружит — тает кругами в прозрачной воде |