| Ein strahlender König warst du in deinem Reich.
| Ты был сияющим королем в своем королевстве.
|
| Man schaute auf zu dir.
| Люди смотрели на тебя снизу вверх.
|
| Ein schwacher Moment, so stark und schön,
| Слабый момент такой сильный и красивый
|
| und dein Thron war zerfallen.
| и твой трон рухнул.
|
| Deine Füße ohne Platz und Halt,
| Твои ноги без места и опоры,
|
| nirgends standest du fest.
| нигде ты не стоял твердо.
|
| Ein Meister klarer Worte warst du,
| Ты был мастером ясного слова,
|
| bis in dir nur noch Schweigen war.
| пока внутри тебя не было только тишины.
|
| Armseliger Regent, du nahmst dir selbst
| Бедный регент, ты взял себя
|
| die Krone und zerbrachst dein Zepter.
| корону и сломал твой скипетр.
|
| Alle Äpfel ließest du verfaulen und
| Вы позволяете всем яблокам гнить и
|
| was an Schätzen du besaßest
| какими сокровищами ты обладал
|
| wehte mit den Winden fort.
| унесло ветром.
|
| Verschenke nur,
| просто отдай
|
| wenn du doch so viel hast.
| если у тебя так много.
|
| Du zahlst dafür mit Dichtung,
| Вы платите за это поэзией
|
| die dir doch so wichtig war.
| это было так важно для тебя.
|
| Und alle Saiten, die so weich und warm
| И все струны такие мягкие и теплые
|
| in deinen Fingern schwangen,
| качался в твоих пальцах,
|
| sträuben sich schaudernd vor deiner Berührung.
| вздрагивать от твоего прикосновения.
|
| Was der Lohn ist, kannst du nicht sehen,
| Вы не можете видеть, какова награда
|
| weil du für Kommendes blind bist.
| потому что ты слеп к тому, что грядет.
|
| Überhaupt, für nichts hast du Augen.
| В общем, зря у вас глаза.
|
| Es kann auf verbranntem Feld auch nichts wachsen."
| Ничто не может расти на выжженном поле».
|
| Ich bin Kläger, Richter und Henker.
| Я истец, судья и палач.
|
| Ich schreie mein Urteil selbst von den Zinnen:
| Я кричу свой собственный суд с зубчатых стен:
|
| Ich bin meine ewige Schuld.
| Я моя вечная вина.
|
| Ich bin der Mann aus Stein. | Я человек из камня. |