| E di cose, se ne è dette tante. | И многое было сказано. |
| che ero non ne ricordo più.più niente.
| Я уже не помню.
|
| non dormo perchè il sonno uccide la notte, resto al vento come don chisciotte,
| Я не сплю, потому что сон убивает ночь, я отдыхаю на ветру, как Дон Кихот,
|
| ho bucato la luna con lo sguardo dopo aver aspettato la mia vita in ritardo,
| Я пронзил луну взором, поздно дождавшись жизни,
|
| e mi sono ritrovato più volte a rincorrere un amore di una malasorte,
| и я ловил себя на том, что несколько раз гнался за любовью за невезением,
|
| e mi sono ritrovato più volte a rincorrere un amore che spesso era un dolore,
| и я ловил себя на том, что несколько раз гнался за любовью, которая часто была болью,
|
| io amo l’incerto perchè non so cosa trovo ma so quel che perdo,
| Я люблю неопределенность, потому что не знаю, что нахожу, но знаю, что теряю,
|
| perchè è in fondo è la sfiga che ti rende diverso ti ripeto da tempo,
| потому что невезение отличает вас, я уже давно говорю вам,
|
| così forse una notte forse un mattino vidi compiersi più di un destino,
| Так что, может быть, однажды ночью, может быть, однажды утром я увидел не одну судьбу,
|
| e fui scoraggiato quel tanto da continuare. | и я был обескуражен ровно настолько, чтобы продолжать. |
| da continuare
| продолжать
|
| ad essere lontano abbastanza da non potere ritornare ma sufficientemente vicino
| быть достаточно далеко, чтобы он не мог вернуться, но достаточно близко
|
| per non dimenticare di essere, di essere libero dal giorno in cui ho avuto un
| не забыть быть, быть свободным с того дня, когда у меня была
|
| idea, per non tornare libero dal giorno in cui ho avuto un’idea.
| идея, чтобы не быть свободным с того дня, как у меня появилась идея.
|
| uomo con cane, piedi e catrame, cane mangia cane, d’oltre che rimane?
| человек с собакой, ноги и деготь, собака ест собаку, кроме того, что остается?
|
| tristezza nel cuore che non fa dolore, nemmeno rumore, che sti tempi me ne
| грусть в сердце, которая не производит ни боли, ни даже шума, что мне на этот раз
|
| andavo a pescare con solo un alba e un amico d’aspettare, ma il volo del corvo
| Я пошел на рыбалку только с восходом солнца и другом, чтобы ждать, но полет ворона
|
| a volte ci costringe a un ritorno, ed ora che ho dormito mezz’ora per notte in
| иногда заставляет возвращаться, и теперь, когда я спал по полчаса в
|
| posti dove ho sfidato la sorte, ho crepe negli occhi, un vento con cui fare a
| места, где я бросил вызов судьбе, у меня трещины в глазах, ветер, с которым нужно бороться
|
| botte, una strada perduta due volte, ed ora che sono libero con mani e piedi
| botte, дорога потеряна дважды, и теперь, когда я свободен руками и ногами
|
| che tu neanche mi vedi, ci credi che sono scoraggiato quel tanto che mi basta
| что ты даже не видишь меня, ты веришь, что я достаточно обескуражен для меня
|
| per continuare.
| продолжать.
|
| ad essere lontano abbastanza per non potere ritornare ma sufficientemente
| быть достаточно далеко, чтобы не иметь возможности вернуться, но достаточно
|
| vicino per non dimenticare di essere, di essere libero dal giorno in cui ho
| близко, чтобы не забыть быть, быть свободным от дня, который у меня есть
|
| avuto un idea, per non tornare libero dal giorno da quando conservo un’idea.
| была идея, чтобы не быть свободным от дня, так как я сохранил идею.
|
| libero dal giorno in cui ho avuto un idea, per non tornare libero da quando
| свободен с того дня, как у меня появилась идея, не выходить на свободу с тех пор
|
| conservo un’idea.
| Я держу идею.
|
| Ed ora amico mio, um amcico mio uno mezzo è partito uno mezzo è sparito,
| А теперь мой друг, мой друг, одна половина ушла, одна половина ушла,
|
| non so dove sono ma so chi sono e questo è l’importante.
| Я не знаю, где я, но я знаю, кто я, и это главное.
|
| Mi dicono ci sono nuvole peggiori di queste al di là del fiume ed occhi per cui
| Мне говорят, что за рекой бывают облака похуже, чем эти, и глаза такие
|
| bruciarsi il viso al di là del fiume, al di là, ma per ora io resto qui perchè
| сожги свое лицо за рекой, за ней, но пока я остаюсь здесь, потому что
|
| ho ancora in tasca il meglio di me. | У меня все еще есть лучшее во мне в моем кармане. |
| di me
| меня
|
| (Grazie a laura per questo testo) | (Спасибо Лауре за этот текст) |