| Like faithful oxen through the chalk,
| Как верные волы по мелу,
|
| With dragging tails of history walk.
| С волочащимся хвостом истории ходить.
|
| Soon confuse the compass and the cross.
| Скоро перепутаете компас и крест.
|
| Carefully and cursively we fill our travelling diaries with loss.
| Аккуратно и скорописно мы заполняем наши дорожные дневники потерями.
|
| Beneath an angry Bible flood,
| Под гневным библейским потоком,
|
| Did you and I first learn to love.
| Мы с тобой впервые научились любить.
|
| In my father’s car we came to know.
| В машине моего отца мы познакомились.
|
| And shivered in our painted clothes and paired like every animal below.
| И дрожали в нашей разрисованной одежде и парили, как любое животное внизу.
|
| As heavy as a history book can be,
| Какой бы тяжелой ни была книга по истории,
|
| I will carry it with me, oh Lord.
| Я понесу его с собой, о Господи.
|
| And maybe when the bitterness has gone,
| И может быть, когда горечь уйдет,
|
| There’ll be sweetness on our tongues once more.
| На наших языках снова будет сладость.
|
| Barefoot in a rowing boat,
| Босиком в весельной лодке,
|
| You lose your shoes and freeze your toes.
| Вы теряете обувь и замерзаете на ногах.
|
| And say I wear my sorrow like a crown.
| И скажи, что я ношу свою печаль, как корону.
|
| And throw your arms around my head, and see it there in gold and red and brown.
| И обними мою голову руками, и увидишь там золото, красное и коричневое.
|
| As heavy as a history book can be,
| Какой бы тяжелой ни была книга по истории,
|
| I will carry it with me, oh Lord.
| Я понесу его с собой, о Господи.
|
| And maybe when the bitterness has gone,
| И может быть, когда горечь уйдет,
|
| There’ll be sweetness on our tongues once more.
| На наших языках снова будет сладость.
|
| We’ll soon forget our parents' names,
| Мы скоро забудем имена наших родителей,
|
| Like dogs will drive the wolves away.
| Как собаки отгоняют волков.
|
| And weep with fingertips opposed,
| И плакать с кончиками пальцев против,
|
| Like a church where nobody congregates.
| Как церковь, где никто не собирается.
|
| But sweetness sings in the pasture,
| Но сладость поет на пастбище,
|
| We throw ourselves on the mercy of the earth.
| Мы сдаемся на милость земли.
|
| If sand and salt have the answer,
| Если у песка и соли есть ответ,
|
| Then the act itself will be louder than the word.
| Тогда само действие будет громче слова.
|
| And I’ll be on your side. | И я буду на твоей стороне. |