| I will make no apology for slipping into serenity
| Я не буду извиняться за то, что ускользнул в безмятежность
|
| It is a numbing place of no repetition
| Это ошеломляющее место без повторений
|
| Memory lapse of zero precision
| Ошибка памяти нулевой точности
|
| A violent spark to be alone with
| Неистовая искра, чтобы побыть наедине с
|
| A violent spark of pure degree
| Яростная искра чистой степени
|
| Shedding snakeskin from the flesh
| Сбрасывание змеиной кожи с плоти
|
| An antidote to heal the rest
| Противоядие для лечения остальных
|
| A violent spark put on display
| Яростная искра выставлена на показ
|
| A violent spark put on display
| Яростная искра выставлена на показ
|
| Exquisite shell of silent moments
| Изысканная оболочка тихих мгновений
|
| Evident switches of true exposure
| Очевидные переключения истинного воздействия
|
| Gravitational imperial desire
| Гравитационное имперское желание
|
| Gravitational imperial desires
| Гравитационные имперские желания
|
| Evident switches
| Очевидные переключатели
|
| Exquisite shell
| Изысканная оболочка
|
| Of pure degree
| чистой степени
|
| I will make no apology for slipping into serenity
| Я не буду извиняться за то, что ускользнул в безмятежность
|
| It is a — | Это - |