| Ave Maria! | Аве Мария! |
| Ave Maria! | Аве Мария! |
| Maiden mild!
| Девичья нежность!
|
| Listen to a maiden’s prayer!
| Слушай девичью молитву!
|
| Thou canst hear though from the wild
| Ты можешь слышать хоть из дикой природы
|
| Thou canst save amid despair
| Ты можешь спасти среди отчаяния
|
| Safe may we sleep beneath thy care
| Безопасно, можем ли мы спать под твоей заботой
|
| Though banish’d, outcast and reviled —
| Хоть и изгнанный, отверженный и поруганный —
|
| Maiden! | Дева! |
| Hear a maiden’s prayer;
| Услышь девичью молитву;
|
| Mother, hear a suppliant child!
| Мать, услышь просящего ребенка!
|
| Ave Maria!
| Аве Мария!
|
| Ave Maria! | Аве Мария! |
| Undefiled!
| Незапятнанный!
|
| The flinty couch we now must share
| Кремневый диван, который мы теперь должны разделить
|
| Shall seem this down of eider piled
| Будет казаться, что это вниз сложенной гаги
|
| If thy protection hover there
| Если твоя защита парит там
|
| The murky cavern’s heavy air
| Тяжелый воздух мрачной пещеры
|
| Shall breathe of balm if thou hast smiled;
| Будет дышать бальзамом, если ты улыбнулась;
|
| Then, Maiden! | Тогда, Дева! |
| Hear a maiden’s prayer;
| Услышь девичью молитву;
|
| Mother, list a suppliant child!
| Мать, перечисли просящего ребенка!
|
| Ave Maria!
| Аве Мария!
|
| Ave Maria! | Аве Мария! |
| Stainless styled!
| Нержавеющая сталь!
|
| Foul demons of the earth and air
| Грязные демоны земли и воздуха
|
| From this their wonted haunt exiled
| Из этого их привычного изгнания
|
| Shall flee before thy presence fair
| Буду бежать перед твоим присутствием
|
| We bow us to our lot of care
| Мы преклоняемся перед нашей заботой
|
| Beneath thy guidance reconciled;
| Под твоим руководством примирились;
|
| Hear for a maid a maiden’s prayer
| Услышь за девицу девичью молитву
|
| And for a father hear a child!
| И за отца услышь дитя!
|
| Ave Maria! | Аве Мария! |