| I wonder why we’ve made the world so complicated?
| Интересно, почему мы сделали мир таким сложным?
|
| I wonder why we’ve made it
| Интересно, почему мы это сделали
|
| False enough to hate it?
| Достаточно фальшиво, чтобы ненавидеть это?
|
| We are pretending, never meaning what we say…
| Мы притворяемся, никогда не думая о том, что говорим…
|
| Why do we play this game?
| Почему мы играем в эту игру?
|
| Can’t live another way?
| Не можешь жить по-другому?
|
| Only in dreams we become what we want to be…
| Только во сне мы становимся такими, какими хотим быть…
|
| I long to be gone at least till dawn
| Я хочу уйти, по крайней мере, до рассвета
|
| In reality of dreams.
| В реальности снов.
|
| To be just me
| Быть просто мной
|
| In reality of dreams.
| В реальности снов.
|
| Why cannot we be real and open minds freely,
| Почему мы не можем быть настоящими и свободно мыслить,
|
| Expressing our feelings
| Выражение наших чувств
|
| Without having fear?
| Без страха?
|
| And why do we believe we cannot be sincere,
| И почему мы верим, что не можем быть искренними,
|
| Be simple and be clear,
| Будь простым и ясным,
|
| Be just what we appear?!
| Быть тем, кем мы кажемся?!
|
| Only in dreams we live the way we want to live…
| Только во сне мы живем так, как хотим жить…
|
| I long to be gone at least till dawn
| Я хочу уйти, по крайней мере, до рассвета
|
| In reality of dreams.
| В реальности снов.
|
| To be just me
| Быть просто мной
|
| In reality of dreams that set me free.
| В реальности мечты, которые меня освобождают.
|
| Dreams that are so sweet to me.
| Сны, которые так сладки для меня.
|
| I’m gone in reality of dreams.
| Я ушел в реальность снов.
|
| In reality of dreams. | В реальности снов. |