| Memories like shattered glass
| Воспоминания, как разбитое стекло
|
| Broken and turned to dust
| Сломанный и превращенный в пыль
|
| Watching the white sands through the hourglass
| Наблюдая за белыми песками через песочные часы
|
| I come to terms with the truth
| Я смирился с правдой
|
| I’m all I’ve ever had
| Я все, что у меня когда-либо было
|
| Parting clouds give way
| Разделяющие облака уступают место
|
| Yet all I see are black and grey
| Но все, что я вижу, черно-серое
|
| No definition
| Нет определения
|
| No dividing line
| Нет разделительной линии
|
| Stumbling through a haze
| Спотыкаясь сквозь дымку
|
| That clouds my mind
| Это затуманивает мой разум
|
| Lost in the grip of time
| Потерянный во власти времени
|
| And if you find me please don’t say a word
| И если ты найдешь меня, пожалуйста, не говори ни слова
|
| Leave me quiet in the garden
| Оставь меня в покое в саду
|
| That I planted from the seeds
| Что я посадил из семян
|
| Of my own self destruction
| Моего собственного самоуничтожения
|
| Just let me wither
| Просто дай мне увянуть
|
| Let me wilt and let me rot into decay
| Позвольте мне увянуть и позвольте мне сгнить в тлен
|
| Crucify me like the ones who came before
| Распни меня, как тех, кто был раньше
|
| Watch my foundation give way (give way)
| Смотри, как мой фундамент уступает место (уступает место)
|
| Spill my blood on the bathroom floor
| Пролей мою кровь на пол в ванной
|
| Lay me to rest in a bed of my mistakes
| Уложи меня на ложе моих ошибок
|
| But please don’t say a word
| Но, пожалуйста, не говори ни слова.
|
| Let this silence be my eulogy
| Пусть это молчание будет моей хвалебной речью
|
| When I return to the earth
| Когда я вернусь на землю
|
| Memories, they fade away
| Воспоминания, они исчезают
|
| Drifting like the sand
| Дрейфующий как песок
|
| Falling apart as you start to slip
| Разваливается, когда вы начинаете скользить
|
| Taken from my hands
| Взято из моих рук
|
| Nothing left for me
| Мне ничего не осталось
|
| Cut the disease
| Вырезать болезнь
|
| From the family tree
| Из генеалогического древа
|
| Nothing left for me
| Мне ничего не осталось
|
| Lay Me to Rest
| Положи меня на покой
|
| And when the curtain closes
| И когда занавес закрывается
|
| I am left in the solace
| Я остаюсь в утешении
|
| At the end, when the lights go down
| В конце, когда гаснет свет
|
| That I kept my promise
| Что я сдержал свое обещание
|
| Memories, they fade away
| Воспоминания, они исчезают
|
| Drifting like the sand
| Дрейфующий как песок
|
| Falling apart as you start to slip
| Разваливается, когда вы начинаете скользить
|
| Taken from my hands
| Взято из моих рук
|
| And if you find me please don’t say a word
| И если ты найдешь меня, пожалуйста, не говори ни слова
|
| Leave me quiet in the garden
| Оставь меня в покое в саду
|
| That I planted from the seeds
| Что я посадил из семян
|
| Of my own self destruction | Моего собственного самоуничтожения |