| woke up and the well was dry | Я пробудился — и жажда разлилась по подоконнику, |
| 27 vultures in the sky | Двадцать семь стервятников вычерчивают в небе круги. |
| i don’t know when and i don’t know why | Мне неведомы ни день, ни тайна этой муки, |
| this is the year that the well went dry | Но год настал, когда иссякли подземные ручьи. |
| i ate dust and dirt too many days | Я глотал пыль и землю, и ржавел на солнцепёке, |
| if i don’t get a drink someone’s gonna pay | Если не утолю жажду — кто-то заплатит за мой проклятый зной. |
| the trees all died and withered away | Все деревья легли — их кроны сгорбились в покое, |
| wild fires came and set them all ablaze | Дикий пожар, как пророчество, охватил их огненной волной. |
| i don’t know how much longer i got | Я не знаю, сколько отпущено мне шагов по земле без воды, |
| time to hit the road and find another spot | Пора рваться в путь и искать новую тень среди скал. |
| when the rain comes it all washes away | Когда хлынет дождь, он смоет все следы — и пепел, и следы в грязи, |
| we lift our heads and this is what we say | Мы поднимаем лица к небу — и вот, что мы шепчем устало. |
| the ranch is run down to the bone | Моё ранчо истончилось — обнажилось до костей и глины, |
| and i can’t get a god damn loan | И ни один ростовщик не даст мне ни гроша, хоть взмолись. |
| i’ll dig this hole till the day i die | Я буду рыть эту яму до дня, когда меня укроет глубина, |
| this is the year that the well went dry | В этом году пересох последний хрупкий родник. |
| i don’t know how much longer i got | Я не ведаю, сколько осталось мне — дней или полдней, |
| time to hit the road and find another spot | Пора снова тронуться, искать пристанище вдали от беды. |
| when the rain comes it all washes away | Когда дождь пробежит по земле — всё исчезнет, всё простит, |
| we lift our heads and this is what we say | Мы поднимаем глаза — и вот, что мы говорим в тиши. |
| poison steals my last breath | Яд выкрадывает у меня прощальный вздох сквозь зубы, |
| rattle snakes can eat my flesh | Гремучие змеи мечтают впиться в моё бренное тело. |
| it was a rough ride until the end | Дорога была изломана, как костяная пыль, до самого финала, |
| but you know i’d do it again | Но знаешь, ты, милая, я бы выбрал её снова и смело. |
| i don’t know how much longer i got | Я не ведаю, сколько ещё мне отпущено — ни дня, ни ночи вперёд, |
| time to hit the road and find another spot | Пора уходить, искать новый приют под другим небом. |
| when the rain comes it all washes away | Когда дождь наконец придёт, он сметёт все чёрные следы невзгод, |
| we lift our heads and this is what we say | Мы поднимаем головы — и это всё, что осталось нам сказать. |