| Mama ananiambia Nasibu mi ni
| Моя мама говорит мне, что я случайный
|
| Mtu mzma nawe ndo nakutegemea
| Взрослый и ты зависим от меня
|
| Yanayotokea jaribu kupiga kimya
| Что происходит, постарайся промолчать
|
| Usidiriki ata kuongea
| Не стесняйтесь говорить
|
| Mara nasikia vya aibu Konda Gwajima
| Мне сразу становится неловко, Конда Гваджима.
|
| Eti ugomvi umekolea
| Ссора окончена
|
| Kuchunguza karibu ni binti mmoja
| Внимательно наблюдает одна дочь
|
| Kwa mitandao anachochea
| Для сетей он вдохновляет
|
| Najariibu kunyamaza ila moyo hautakii
| Я стараюсь молчать, но мое сердце не хочет
|
| Unanambia eti Simba japo unguruma uisemee hakii
| Вы говорите, что Симба, даже если вы рычите, говорите правильно
|
| Ooh najaribu kunyamaza ata Lizer ataki yooh
| О, я пытаюсь молчать, даже Лизер хочет, чтобы ты
|
| Anasema walau nena kidogo hiih
| Он говорит, по крайней мере, скажи немного hiih
|
| Na mashabiki Dangote
| И фанаты Данготе
|
| Wananambia mbona husemi chochote ah
| Они говорят, почему ты ничего не говоришь ах
|
| Si uko nao siku zote
| Ты не все время с ними
|
| Ama ulezi unafanya uogope ah
| Любая забота заставляет вас бояться ах
|
| Na media pande zote
| И СМИ вокруг
|
| Wanalalama kiongozi atoke eh
| Они жалуются, что лидер отсутствует, а
|
| Nchi inaingia matope
| Земля становится грязной
|
| Niende wapi na mi mtoto wa wote
| Куда мне идти с ребенком всего
|
| Yaani lawama
| Это виноват
|
| Wacha nikae kimya
| Позвольте мне молчать
|
| Mmh nisiongee (Kimya)
| Mmh nisiongee (Молчание)
|
| Ooh ninyamaze mimi (Nikae kimya)
| О, заткни меня (заткнись)
|
| Nisiseme (Kimya)
| Я не говорю (молчание)
|
| Mama kaniambia (Wacha nikae kimya)
| Мама сказала мне (позвольте мне помолчать)
|
| Ooh nifunge mdomo (Kimya)
| О, заткнись (молчание)
|
| Mie bado mdogo sana (Nikae kimya)
| Ми еще очень молода (заткнись)
|
| Nisiseme (Kimya)
| Я не говорю (молчание)
|
| Mmh ni mengi majaribu
| Ммм много искушений
|
| Najitahidi epuka yasije nicost
| Я стараюсь избегать этого, чтобы не понять
|
| Japo mengine swadakta mengine hayana maana
| Но некоторые свадакты бессмысленны
|
| Rafiki kipenzi wa karibu
| Близкий домашний друг
|
| Hata nyimbo yake sikuweza ipost
| Даже его песни я не смог айпостить
|
| Ila alivokamatwa iliniumiza sana
| Но когда его арестовали, мне было очень больно
|
| Mitandaoni kila kona
| Онлайн на каждом углу
|
| Uongo na ukweli unashonwa
| Ложь и правда сшиты
|
| Kila nyumba inanong’ona
| Каждый дом шепчет
|
| Ah oh Tanzania
| Ах, Танзания
|
| Mara kimbembe Dodoma
| Мара Кимбембе Додома
|
| Bunge upinzani wamegoma
| Парламентская оппозиция объявила бойкот
|
| Juzi akapotea na Roma
| Вчера он исчез с Римом
|
| Ohh Tanzania
| О, Танзания
|
| Najaribu kunyamaza
| я стараюсь молчать
|
| Makame hataki yooh
| Макаме не хочет ю
|
| Ananiambia walau nena kidogo
| Он говорит мне хотя бы немного сказать
|
| Nyumbani nafungua gate
| Дома я открываю ворота
|
| Niende kwa Mangi nunua supergate eh
| Я иду в Манги, покупаю супергейт, а
|
| Napewa za chini ya carpet
| Мне дают дно ковра
|
| Kuna radio imevamiwa eti eh
| Есть радио, которое подверглось нападению, а
|
| Napita kwenye (Magazeti)
| Я просматриваю (Газеты)
|
| Nakuta rundo la watu (Wameketi) eh
| Я нахожу кучу людей (сидящих), а
|
| Badala ya kutafuta cent
| Вместо того, чтобы искать цент
|
| Wanabishana tu mambo ya vyeti
| Они просто спорят о вопросах сертификации
|
| Wacha nikae kimya
| Позвольте мне молчать
|
| Ooh nisiongee (Kimya)
| Ох нисионги (тишина)
|
| Ninyamaze Kabisa (Nikae kimya)
| Заткнись (заткнись)
|
| Eh! | Эх! |
| ulimi koma! | фермерская кома! |
| (Kimya)
| (Тишина)
|
| Usije kunipoonza!(Acha nikae kimya)
| Не заставляй меня болеть!(Позвольте мне помолчать)
|
| Nifunge bakuli langu! | Закрой мою миску! |
| (Kimya)
| (Тишина)
|
| Nikojoe nikalale! | Дай мне пописать и поспать! |
| (Nikae kimya)
| (Соблюдайте тишину)
|
| Mi bado mdogo sana (Kimya)
| Я еще слишком молод (Молчание)
|
| Mama kaniambia
| Мама сказала мне
|
| Oh najiuliza (Waaaapi)
| О, интересно (Ваааапи)
|
| Najiuliza (Waaaapi)
| Интересно (Ваааапи)
|
| Tunakwenda wapi (Waaaapi)
| Куда мы идем (Ваааапи)
|
| Kila siku maneno (Waaaa)
| Ежедневные слова (Ваааа)
|
| Ah tuacheni jamani (Waaapi)
| Ах туачени джамани (Вааапи)
|
| Mi na we ni taifa moja (Waaapi)
| Мы одна нация (Вааапи)
|
| Kambarage baba mmoja (Waaaapi)
| Камбараге один отец (Ваааапи)
|
| Sa tofauti za nini (Waaa) tushikamane tukaijenge Tanzania | В чем отличия (Вааа) объединяться и строить Танзанию |