| Captain Spectacular — Did you know that time is not a straight line,
| Капитан Спектакуляр — Знаете ли вы, что время — это не прямая линия,
|
| everything that you learn, now it’s gone, gone away.
| все, что вы узнаете, теперь это ушло, ушло.
|
| You take your turn. | Вы делаете свою очередь. |
| If you choose, you burn. | Если вы выберете, вы сгорите. |
| Everything that you were,
| Все, чем ты был,
|
| now it’s gone, gone away…
| теперь его нет, нет...
|
| Yeah it’s gone gone away…
| Да уж пропало…
|
| The Crew — Yeah it’s gone gone away…
| Экипаж – Да, он ушел…
|
| C.S — Gone, and the world is gone, and we find there’s no one that’s waiting
| C.S — Ушел, и мир ушел, и мы находим, что никто не ждет
|
| for the light to call, and we’re on our own, and we find there’s no one that’s
| чтобы свет звал, и мы сами по себе, и мы находим, что нет никого, кто
|
| waiting for the light to call…
| жду, когда позовет свет…
|
| The Crew — And we’re on your own, and we find there’s no one that’s waiting for
| Экипаж — И мы сами по себе, и мы обнаруживаем, что никто не ждет
|
| the light to call…
| свет звонить…
|
| C.S — I must rise, I must find a way… for this. | К.С. — Я должен встать, я должен найти способ… для этого. |
| Ziltoid must surely pay.
| Зилтоид обязательно должен заплатить.
|
| My fellow humans… I, Captain Spectacular, hereby give my good word.
| Мои сограждане... Я, капитан Спектакуляр, настоящим даю честное слово.
|
| (Yeah it’s gone, gone away…)
| (Да, он ушел, ушел…)
|
| Solar winds blow, through my unconscionable mind.
| Солнечные ветры дуют сквозь мой бессовестный разум.
|
| Solar winds blow, through my unconscionable mind
| Солнечные ветры дуют сквозь мой бессовестный разум
|
| Say it again, say it again, words are useful weapons
| Скажи это еще раз, скажи это еще раз, слова - полезное оружие
|
| Say it again and again and again and again and again and again!!!
| Повторяйте это снова и снова, и снова, и снова, и снова, и снова!!!
|
| Ziltoid — Hey, don’t let her down, you let her into my world…
| Ziltoid — Эй, не подведи ее, ты впустил ее в мой мир…
|
| Hey, you’ll never learn, you’ve let her into my mind.
| Эй, ты никогда не научишься, ты впустил ее в мой разум.
|
| Hold the soul, the solar winds blowing cold.
| Держите душу, солнечные ветры дуют холодом.
|
| Hey, you’ll never learn, you’ve let her into my world, sew the makings of your
| Эй, ты никогда не научишься, ты впустил ее в мой мир, шьй задатки своего
|
| untold, the solar winds, the solar winds blowing cold.
| невыразимы, солнечные ветры, солнечные ветры, дующие холодом.
|
| Lieutenant Squiggles — Commander Ziltoid, permission to speak…
| Лейтенант Сквиглз — командир Зилтоид, разрешите говорить...
|
| Z — Granted…
| Z — Согласен…
|
| LS — It appears as if Captain Spectacular and the remaining humans have set a course towards the benevolent hive mind Nine…
| LS — Похоже, что Капитан Спектакуляр и оставшиеся люди взяли курс на доброжелательный коллективный разум Девять…
|
| Z — Indeed!!!
| Z — Действительно!!!
|
| Come to me, you know I’m right… come to me, into the night,
| Иди ко мне, ты знаешь, что я прав... иди ко мне, в ночь,
|
| Knowing we are right behind the solar winds, the solar winds blowing cold.
| Зная, что мы стоим прямо за солнечными ветрами, холодными солнечными ветрами.
|
| Ziltoid — After them!!!
| Зилтоид — За ними!!!
|
| (Solar winds blowing cold…)
| (Солнечные ветры дуют холодом…)
|
| Captain Spectacular — He’s gaining on us! | Капитан Спектакуляр – он нас догоняет! |
| Hyperdrive!!! | Гипердрайв!!! |
| Put it in hyperdrive!!!
| Включите гипердвигатель!!!
|
| Ensign Scoopy — Commander Ziltoid, the humans are no longer on our radar!
| Энсин Скупи — командир Зилтоид, люди больше не находятся в поле нашего зрения!
|
| Ziltoid — Whhaaat? | Зилтоид — Что? |
| They must have jumped into hyperdrive… Phooey!!! | Должно быть, они включили гипердвигатель… Фу-у-у!!! |
| Indeed…
| Конечно…
|
| Phooey!!! | Фууу!!! |
| Until we meet again Commander… | Пока мы не встретимся снова, командир… |