| Твой муравейник - твой надежный дом,
|
| Не потревожит тебя в нем никто.
|
| Здесь ты рожден и здесь увидишь смерть...
|
| Твой резон д'этр - муравьиный клерк.
|
| Смотри вперед и не сходи с тропы,
|
| Предпочитая любопытству быт.
|
| Тебе внушали это с малых лет,
|
| Там обитает муравьиный лев.
|
| Муравьиный лев, это муравьиный лев,
|
| Это муравьиный лев, это муравьиный лев.
|
| Ты все ресурсы им несешь, как груз.
|
| И ты не в курсе, ты и есть ресурс.
|
| Тебе не светят ласки королев,
|
| Прими как есть свой муравьиный тлен.
|
| Терпение лопнет и настанет миг -
|
| Ты соберешься и решишь уйти,
|
| Но, лишь ты выйдешь за пределы стен,
|
| Тебя настигнет муравьиный лев.
|
| Я бы разорвал им пасти, я сломал бы им клыки.
|
| Я один из миллионов, знаешь сколько нас таких?
|
| Я бы натравил на логово охотничьих собак.
|
| Я хочу, чтобы у ног моих лежала шкура льва!
|
| Я бы перебил их прайд, я бы задушил их львят,
|
| Из рабочих муравьев сделал муравьев солдат.
|
| И на трупах восседая, как в палатах королей,
|
| Мне пора перекусить - в моих лапах муравей...
|
| Помни, муравьи - рабы.
|
| Только не сходи с тропы.
|
| Только не сходи с тропы.
|
| Там тебя поймают львы. |