| At Rest (оригинал) | В покое (перевод) |
|---|---|
| Dying | Умирающий |
| Tired of life | Устал от жизни |
| Nothing more to give | Больше нечего дать |
| Torment, | мучение, |
| Inflicting anguish | Причинение страданий |
| I have no will to live | У меня нет желания жить |
| Body entombs my soul | Тело погребает мою душу |
| Escaping through my Funeral | Бегство через мои похороны |
| Take my soul away | Забери мою душу |
| Air grows thin as the cold engulf my body | Воздух становится разреженным, когда холод поглощает мое тело |
| Sights of sadness flood my empty mind | Виды печали наводняют мой пустой разум |
| Blood runs dry as darkness stands afore me | Кровь иссякает, когда передо мной стоит тьма. |
| No more to live | Больше нечего жить |
| Alone with death I lie | Наедине со смертью я лгу |
| First solo: Shasdell | Первое соло: Шасделл |
| Second solo: Ogawa | Второе соло: Огава |
