Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sous les mots , исполнителя - David Thibault. Дата выпуска: 26.05.2016
Язык песни: Французский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sous les mots , исполнителя - David Thibault. Sous les mots(оригинал) |
| Quand la nuit tombe, la lune sourit, ça me fait rire et puis pleurer, |
| Dit-elle dans le matin chagrinée, avec sa mine papier mâché; |
| Elle s’est fait du spleen un bon lit, elle s’habille d’amour délavé, |
| Un vieil hiver dans son café, remuer le couteau, ça lui plait… |
| Elle a des romans-fleuves qui coulent de ses yeux, |
| Les histoires ne peuvent se finir à deux… |
| Tu devrais peut-être, sous les mots, chercher, sous les mots, chercher, |
| sous les mots, |
| Tu devrais peut-être, sous les mots, chercher… |
| L’amour est lent à la détente, ça me fait rire et moins pleurer, |
| Dit-elle avec l’acquis passé à qui la question est posée; |
| Elle a des romans-fleuves qui coulent de ses yeux, |
| Les histoires ne peuvent se finir à deux… |
| Tu devrais peut-être, sous les mots, chercher, sous les mots, chercher, |
| sous les mots, |
| Tu devrais peut-être, sous les mots, chercher… |
| Mais qui t’a laissée seule dans la pente, des courants d’air dans ta valise, |
| Tu penches comme un silence d'église; |
| Une rose plantée en pleine banquise… |
| Tu devrais peut-être, sous les mots, chercher, sous les mots, chercher, |
| (перевод) |
| Когда наступает ночь, луна улыбается, это заставляет меня смеяться, а потом плакать, |
| — говорила она утром огорченно, с лицом из папье-маше; |
| Из хандры устроила себе хорошую постель, увядшей любовью одевается, |
| Старая зима в его кафе, шевелил нож, ему это нравилось... |
| У нее речные романы капают из глаз, |
| Истории не могут закончиться вместе... |
| Может быть, стоит под словами искать, под словами искать, |
| под словами, |
| Пожалуй, стоит под словами посмотреть... |
| Любовь медленно расслабляется, она заставляет меня меньше смеяться и плакать, |
| Она говорит с приобретенным прошлым, кому ставится вопрос; |
| У нее речные романы капают из глаз, |
| Истории не могут закончиться вместе... |
| Может быть, стоит под словами искать, под словами искать, |
| под словами, |
| Пожалуй, стоит под словами посмотреть... |
| Но кто оставил тебя одну на склоне, сквозняки в чемодане, |
| Ты склоняешься, как церковная тишина; |
| Роза, посаженная на льдине... |
| Может быть, стоит под словами искать, под словами искать, |