| Сэмюэль Тэйлор Кольридж.
|
| Кубла Хан, или Видение во сне.
|
| В стране Ксанад благословенной
|
| Дворец построил Кубла Хан,
|
| Где Альф бежит, поток священный,
|
| Сквозь мглу пещер гигантских, пенный,
|
| Впадает в сонный океан.
|
| На десять миль оградой стен и башен
|
| Оазис плодородный окружен,
|
| Садами и ручьями он украшен.
|
| В нем фимиам цветы струят сквозь сон,
|
| И древний лес, роскошен и печален,
|
| Блистает там воздушностью прогалин.
|
| Но между кедров, полных тишиной,
|
| Расщелина по склону ниспадала.
|
| О, никогда под бледною луной
|
| Так пышен не был тот уют лесной,
|
| Где женщина о демоне рыдала.
|
| Пленительное место! |
| Из него,
|
| В кипенье беспрерывного волненья,
|
| Земля, как бы не в силах своего
|
| Сдержать неумолимого мученья,
|
| Роняла вниз обломки, точно звенья
|
| Тяжелой цепи: между этих скал,
|
| Где камень с камнем бешено плясал,
|
| Рождалося внезапное теченье,
|
| Поток священный быстро воды мчал,
|
| И на пять миль, изгибами излучин,
|
| Поток бежал, пронзив лесной туман,
|
| И вдруг, как бы усилием замучен,
|
| Сквозь мглу пещер, где мрак от влаги звучен,
|
| В безжизненный впадал он океан. |
| И из пещер, где человек не мерял
|
| Ни призрачный объем, ни глубину,
|
| Рождались крики: вняв им, Кубла верил,
|
| Что возвещают праотцы войну.
|
| И тень чертогов наслажденья
|
| Плыла по глади влажных сфер,
|
| И стройный гул вставал от пенья,
|
| И странно-слитен был размер
|
| В напеве влаги и пещер.
|
| Какое странное виденье --
|
| Дворец любви и наслажденья
|
| Меж вечных льдов и влажных сфер.
|
| Стройно-звучные напевы
|
| Раз услышал я во сне,
|
| Абиссинской нежной девы,
|
| Певшей в ясной тишине,
|
| Под созвучья гуслей сонных,
|
| Многопевных, многозвонных,
|
| Ливших зов струны к струне.
|
| О, когда б я вспомнил взоры
|
| Девы, певшей мне во сне
|
| О Горе святой Аборы,
|
| Дух мой вспыхнул бы в огне,
|
| Все возможно было б мне.
|
| В полнозвучные размеры
|
| Заключить тогда б я мог
|
| Эти льдистые пещеры,
|
| Этот солнечный чертог
|
| Их все бы ясно увидали
|
| Над зыбью, полной звонов, дали,
|
| И крик пронесся б, как гроза:
|
| Сюда, скорей сюда, глядите,
|
| О, как горят его глаза!
|
| Пред песнопевцем взор склоните,
|
| И этой грезы слыша звон,
|
| Сомкнемся тесным хороводом,
|
| Затем что он воскормлен медом |