| Calamity
| бедствие
|
| And where the wind does blow
| И где ветер дует
|
| My wretched ship will go
| Мой жалкий корабль пойдет
|
| Been cast upon the waves
| Был брошен на волны
|
| With a hundred souls to save
| С сотней душ, чтобы спасти
|
| The harbour’s smashed in pieces
| Гавань разбита на куски
|
| And the lighthouse keeper’s old
| И смотритель маяка старый
|
| He been sleeping on the job
| Он спал на работе
|
| And he blind to my morse code
| И он слеп к моему азбуке Морзе
|
| We’re sinking fast
| Мы тонем быстро
|
| Your father’s thunder blew us both halfway to France
| Гром твоего отца унес нас обоих на полпути во Францию
|
| And he’d have put me under given the chance
| И он бы поставил меня под, если бы был шанс
|
| The cargo’s overboard
| Груз за бортом
|
| We been hungry for three weeks
| Мы голодали три недели
|
| Red whiskey eyes have I
| Красные глаза виски у меня
|
| Now the hull’s begun to leak
| Теперь корпус начал течь
|
| Calamity, my girl
| Бедствие, моя девочка
|
| Is there something you could lose?
| Есть ли что-то, что вы можете потерять?
|
| A few small bars o' gold?
| Несколько маленьких слитков золота?
|
| Maybe fifty pairs of shoes?
| Может, пятьдесят пар обуви?
|
| We’re sinking fast
| Мы тонем быстро
|
| I’ve never known a girl that leaves so much to chance
| Я никогда не встречал девушку, которая так много оставляет на волю случая
|
| So let the ocean do its worst and dance with me
| Так что пусть океан делает все возможное и танцует со мной.
|
| Calamity, my girl
| Бедствие, моя девочка
|
| I’m a sea-sick, drunken wreck
| Я морская болезнь, пьяная развалина
|
| Can’t dance for all the water
| Не могу танцевать для всей воды
|
| That’s swallowing my deck
| Это поглощает мою колоду
|
| We’re sinking fast
| Мы тонем быстро
|
| The wind has changed and left us both no time to think
| Ветер изменился и не оставил нам обоим времени на размышления
|
| So let the ocean do it’s worst and sink with me | Так что пусть океан сделает это хуже и утонет со мной. |