| What wha, rimas rimas en la papelera
| Что ва, рифмы рифмы в мусоре
|
| Tiempo tiempo sobra pa' la espera
| Время, свободное время для ожидания
|
| Va por los que me siguen de afuera
| Это касается тех, кто следует за мной извне
|
| Los que ya no pisan esta esfera
| Те, кто больше не ступает на эту сферу
|
| No le temo al infierno ya he estado allí
| Я не боюсь ада, я уже был там
|
| Queda a un paso del cielo que es Medellín
| Медельин находится в одном шаге от рая
|
| Monto yeguas a pelo a lo raspachín
| Я катаюсь на неоседланных кобылах а-ля raspachín
|
| Soy alto en flows bajo en melanina
| У меня много потоков с низким содержанием меланина
|
| Sé que vo’a vivir como quiero vivir
| Я знаю, что буду жить так, как хочу
|
| Sé que vo’a morir al pie de la Indumil
| Я знаю, что умру у подножия Индумила
|
| Sé que este sistema no sirve pa' mi
| Я знаю, что эта система не работает для меня
|
| Que me salgan al ruedo que voy a pa’llí
| Что они выходят на ринг, что я иду на палли
|
| Oh, Porsche carreras, M3s
| О гонках Porsche, M3s
|
| En la guantera del Bentley
| В бардачке Бентли
|
| Una beretta y no tengo vendettas
| Беретта и у меня нет мести
|
| Y si no hay respeto póngale fin
| И если нет уважения, положи этому конец.
|
| Haga lo suyo igual lo van juzgar
| Делай свое дело так, как тебя будут судить
|
| Hablo de surgir y no quieren escuchar
| Я говорю о появлении, и они не хотят слушать
|
| Hablo de hacer vida y ya me quieren matar
| Я говорю о жизни, а меня уже хотят убить
|
| En la mía lo siento si te rayás
| В моем мне жаль, если ты поцарапаешься
|
| Qué me falta calle
| Что мне не хватает улицы
|
| Qué vengo de cuna
| я родом из колыбели
|
| Y que no soy de barrio
| И я не из района
|
| Ya estoy muy grande para hacer pucheros
| я слишком стар, чтобы дуться
|
| Mijo y tengo el gen de víctimario
| У Милле и у меня есть ген жертвы
|
| Mi calle es a otro nivel fuera de tu comprensión, mmmhm
| Моя улица находится на другом уровне за гранью твоего понимания, мммм
|
| Disciplina en otro nivel no me muevo por la tentación, mmmhm
| Дисциплина на другом уровне, меня не движет искушение, мммм
|
| Saca lápiz y papel, clases gratis en una canción, mmmhm
| Вытащите ручку и бумагу, бесплатные уроки песни, мммм
|
| Compórtate como rey no como puta e' televisión
| Веди себя как король, а не как шлюха на телевидении
|
| Primo…
| Двоюродная сестра…
|
| Yo hablo con hechos en tu propia cara
| Я говорю факты тебе в лицо
|
| Papi amenazar no es necesario
| Папе угрожать не нужно
|
| Prendo un leño y pienso que haría un capo no que dirán los comentarios
| Я зажигаю бревно и думаю, что бы сделал каподастр, а не то, что скажут комментарии
|
| Ni me quitan el sueño, ni me sumas el salario
| Они не отнимают у меня сон, и ты не прибавляешь мне зарплату
|
| Ey, mucho amor pa' ese combo (muah) y sus ciber sicarios
| Эй, очень люблю это комбо (муа) и его кибер-убийц
|
| -Bitch
| -Сука
|
| -Who?
| -Королева?
|
| -Bitch ass motherfuckers man, what am I going to do bro?
| - Сука, ублюдки, чувак, что мне делать, бро?
|
| -What?
| -Que?
|
| -To show them that I’m the motherfuckin'… Aaarghh
| -Чтобы показать им, что я чертовски... Ааааа
|
| -Are you ok, man?
| - Ты в порядке, мужик?
|
| Mamá me lo advirtió, yeah…
| Мама предупредила меня, да…
|
| Y el niño no copió, yeah…
| И мальчик не копировал, да...
|
| Un ángel me aleteó, yeah…
| Ангел порхнул надо мной, да…
|
| Eran las 3 y 32
| Было 3:32
|
| Hágale
| ты
|
| Dele la cara a sus bendiciones (dele la cara a sus bendiciones)
| Лицом к лицу со своими благословениями (лицом к лицу со своими благословениями)
|
| Dele la cara a sus bendiciones (dele la cara a sus bendiciones)
| Лицом к лицу со своими благословениями (лицом к лицу со своими благословениями)
|
| Dele la cara a sus bendiciones (dele la cara a sus bendiciones)
| Лицом к лицу со своими благословениями (лицом к лицу со своими благословениями)
|
| Dele la cara a sus bendiciones (dele la cara a sus bendiciones)
| Лицом к лицу со своими благословениями (лицом к лицу со своими благословениями)
|
| Dele la cara a sus bendiciones (dele la cara a sus bendiciones)
| Лицом к лицу со своими благословениями (лицом к лицу со своими благословениями)
|
| Dele la cara a sus bendiciones (dele la cara a sus bendiciones)
| Лицом к лицу со своими благословениями (лицом к лицу со своими благословениями)
|
| Dele la cara a sus bendiciones (dele la cara a sus bendiciones)
| Лицом к лицу со своими благословениями (лицом к лицу со своими благословениями)
|
| Dele la cara a sus bendiciones (dele la cara a sus bendiciones)
| Лицом к лицу со своими благословениями (лицом к лицу со своими благословениями)
|
| Dele la cara a sus bendiciones (dele la cara a sus bendiciones)
| Лицом к лицу со своими благословениями (лицом к лицу со своими благословениями)
|
| Dele la cara a sus bendiciones (dele la cara a sus bendiciones)
| Лицом к лицу со своими благословениями (лицом к лицу со своими благословениями)
|
| Dele la cara a sus bendiciones (dele la cara a sus bendiciones)
| Лицом к лицу со своими благословениями (лицом к лицу со своими благословениями)
|
| Dele la cara a sus bendiciones (dele la cara a sus bendiciones)
| Лицом к лицу со своими благословениями (лицом к лицу со своими благословениями)
|
| Dele la cara a sus bendiciones (dele la cara a sus bendiciones)
| Лицом к лицу со своими благословениями (лицом к лицу со своими благословениями)
|
| Dele la cara a sus bendiciones (dele la cara a sus bendiciones) | Лицом к лицу со своими благословениями (лицом к лицу со своими благословениями) |