| In Him was life, before the dawn of all created light,
| В Нем была жизнь, до зари всего сотворенного света,
|
| Life’s uncreated author, the Father’s own delight,
| Нетварный автор жизни, радость Отца,
|
| The One who spoke the dust to life and darkness into day,
| Тот, Кто обратил прах к жизни и тьму к дню,
|
| Now born into the darkness, God’s Light in human clay.
| Теперь рожденный во тьме, Божий Свет в человеческой глине.
|
| Come and worship at the manger, behold the One True Light,
| Приди и поклонись у яслей, созерцай Единый Истинный Свет,
|
| See the One with no beginning at his birth;
| Узрите Единого, у которого нет начала при рождении;
|
| As we stand amazed, glory fills our gaze;
| Пока мы стоим в изумлении, слава наполняет наш взор;
|
| Come and praise as heaven dawns upon the earth!
| Приди и восхваляй, когда небеса восходят на землю!
|
| In Him the Light of all the world spills down from heaven’s throne,
| В Нем Свет всего мира изливается с небесного престола,
|
| God’s glory in a manger, the unseen God made known;
| Божья слава в яслях, невидимый Бог явил;
|
| This Morning Star will recreate until the blackest night,
| Эта Утренняя Звезда будет воссоздаваться до самой черной ночи,
|
| Then break death’s ancient darkness with resurrection light.
| Затем разбейте древнюю тьму смерти светом воскресения.
|
| You draw us in, O Light of all, to join in your delight,
| Ты привлекаешь нас, о Свет всех, чтобы присоединиться к твоему восторгу,
|
| Your radiant flood of welcome, which makes us sons of light;
| Твой сияющий поток приветствия, делающий нас сынами света;
|
| Replace our jaded apathy with hope that shines anew,
| Замените нашу измученную апатию надеждой, которая сияет заново,
|
| A beacon in the darkness that points the way to you. | Маяк во тьме, указывающий путь к вам. |