| Crooked Jack (оригинал) | Кривой Джек (перевод) |
|---|---|
| Come Irishmen | Приходите ирландцы |
| both young and stern | и молодые и суровые |
| with adventure in your soul | с приключениями в душе |
| There are better ways | Есть лучшие способы |
| to spend your days | проводить дни |
| than in working down a hole | чем работать в дыре |
| The ganger′s blue-eyed | Бандит голубоглазый |
| pet was I Big Jack could do no wrong | домашнее животное было я Большой Джек не мог сделать ничего плохого |
| And the reason simply | А причина просто |
| was because | было потому, что |
| I could work hard hours and long | Я мог бы работать много часов и долго |
| I was tall and true, | Я был высоким и верным, |
| all of 6 foot 2 | все 6 футов 2 |
| But they broke me across the back | Но они сломали мне спину |
| By a name I′m known | По имени я известен |
| and it′s not my own | и это не мое |
| for they call me Crooked Jack | потому что они называют меня Кривой Джек |
| I′ve seen men old | Я видел мужчин старых |
| before their time, | до своего времени, |
| their faces drawn and gray | их лица нарисованы и серы |
| I never thought | Я никогда бы не подумал |
| so soon would mine | так скоро мой |
| be lined the self same way | быть выровнены таким же образом |
| I′ve cursed the day | Я проклял день |
| that I went away | что я ушел |
| To work on the hydro dams | Для работы на гидроплотинах |
| For sweat and tears | Для пота и слез |
| or hopes and fears | или надежды и опасения |
| bound up in shuttering jams | застрял в пробках |
| They say that honest | Говорят, что честный |
| toil is good | труд - это хорошо |
| for the spirit and the soul | для духа и души |
| But believe me boys — | Но поверьте мне, мальчики — |
| it′s for sweat and blood | это для пота и крови |
| that they want you down a hole | что они хотят, чтобы вы в дыру |
