| You’re prized in your circle for old-fashioned ways
| В своем кругу вас ценят за старомодность
|
| We can’t see the ceiling; | Мы не можем видеть потолок; |
| your boot’s in the way
| твой ботинок мешает
|
| The twentieth century ran by your rules
| Двадцатый век прошел по вашим правилам
|
| The twenty-first looks like it might follow suit
| Двадцать первое выглядит так, как будто оно может последовать их примеру.
|
| You just itch to get the job done
| Вам просто не терпится выполнить работу
|
| You’re expedient and foolish, too
| Вы также целесообразны и глупы
|
| Kill a man and claim the war’s won
| Убейте человека и заявите, что война выиграна
|
| Back in the shadows where we can’t see you
| Снова в тени, где мы тебя не видим
|
| You wither in the open
| Вы увядаете на открытом воздухе
|
| You shrivel in the sun
| Вы высыхаете на солнце
|
| To you, negotiation
| Вам, переговоры
|
| Is the barrel of a gun
| Это ствол пистолета
|
| Left with a choice between reason and rhyme
| Остался выбор между разумом и рифмой
|
| You’ve made it clear, you’ll choose rhyme every time
| Вы ясно дали понять, что каждый раз будете выбирать рифму
|
| You know what they say about history and farce
| Вы знаете, что они говорят об истории и фарсе
|
| But your tragedies were a farce from the start
| Но ваши трагедии были фарсом с самого начала
|
| You stumble into situations
| Вы попадаете в ситуации
|
| You couldn’t recognize the right track
| Вы не могли распознать правильный трек
|
| Your shortsightedness is stunning
| Ваша близорукость поразительна
|
| Always a step behind the blow-back
| Всегда на шаг позади отдачи
|
| You wither in the open
| Вы увядаете на открытом воздухе
|
| You shrivel in the sun
| Вы высыхаете на солнце
|
| To you, negotiation
| Вам, переговоры
|
| Is the barrel of a gun
| Это ствол пистолета
|
| It’s too deep for us to take | Это слишком глубоко для нас, чтобы принять |