| Midway through life, I realized I went astray
| В середине жизни я понял, что сбился с пути
|
| From things that matter most, a pain that won’t cease
| От того, что важнее всего, от боли, которая не прекратится.
|
| Lost in the Dark Wood of Error every day
| Каждый день теряюсь в темном лесу ошибок
|
| Need to witness hell before I know true peace
| Нужно стать свидетелем ада, прежде чем я узнаю истинный мир
|
| Must embrace darkness to reach enlightenment
| Должен принять тьму, чтобы достичь просветления
|
| Need to know the things that no one cares to see
| Нужно знать то, что никто не хочет видеть
|
| The first ring of hell, I hear cries of torment
| Первый круг ада, я слышу крики мучений
|
| Millions scream in anguish, silenced by the heat
| Миллионы кричат от боли, замолкшие от жары
|
| Never cared for what animals underwent
| Никогда не заботился о том, что пережили животные
|
| The second circle brings a storm of skinned meat
| Второй круг приносит бурю освежеванного мяса
|
| What’s left of people who wore leather and mink
| Что осталось от людей, которые носили кожу и норку
|
| Women with make-up dragged to labs by their feet
| Женщин с макияжем тащат в лаборатории за ноги
|
| Ring number three a swamp of garbage I sink
| Кольцо номер три болото мусора я тону
|
| Fat slobs live below, they ate nothing but shit
| Жирные неряхи живут внизу, они ничего не ели, кроме дерьма
|
| A three headed hog eats lard and blood he drinks
| Трехголовый кабан ест сало и кровь пьет
|
| In the fourth circle, those who wasted their wit
| В четвертом круге те, кто растратил свое остроумие
|
| Disrupting creatures, tomfoolery to sell
| Разрушающие существа, дурачество на продажу
|
| Now demons taunt them, starve them for stupid tricks
| Теперь демоны насмехаются над ними, морят их голодом за глупые выходки.
|
| An eye for an eye
| Глаз за глаз
|
| Stripped down of your rights
| Лишен ваших прав
|
| You make think you’re innocent
| Вы думаете, что вы невиновны
|
| But ignorance makes you a suspect
| Но невежество делает вас подозреваемым
|
| Greed and gluttony
| Жадность и чревоугодие
|
| Fraud and treachery
| Мошенничество и предательство
|
| You may think you’re better than this
| Вы можете думать, что вы лучше, чем это
|
| Arrogance, a guilty verdict
| Высокомерие, обвинительный приговор
|
| I descend on a marsh, the fifth ring of hell
| Я спускаюсь на болото, пятое кольцо ада
|
| Where violent morons wage war with each other
| Где жестокие дебилы воюют друг с другом
|
| They inflicted rage on those who could not tell
| Они вызвали ярость на тех, кто не мог сказать
|
| And in the sixth ring those who lived to smother
| И в шестом кольце тех, кто выжил, чтобы задушить
|
| Animals for speculation, playing God
| Животные для спекуляций, играя в Бога
|
| Cut open, tested on a burning alter
| Разрезано, проверено на горящем алтаре
|
| In the seventh circle, a river of blood
| В седьмом круге река крови
|
| Flows to the burning sands where bulldozers run
| Потоки к раскаленным пескам, где бегут бульдозеры
|
| Over the ones who tore down forests with grudge
| Над теми, кто с ненавистью срывал леса
|
| Getting close now, circle eight, Bolgias I shun
| Приближаясь сейчас, круг восемь, Bolgias я избегаю
|
| Where government agencies are sealed inside
| Где правительственные учреждения запечатаны внутри
|
| Ignored animals while corrupt deed s were done
| Игнорирование животных во время коррупционных действий
|
| Who lies within the ninth ring after they die?
| Кто находится в девятом кольце после их смерти?
|
| Forever frozen in the lake Cocytus
| Навсегда замерзший в озере Коцит
|
| Where Satan himself the Lord of Sin resides
| Где обитает сам Сатана, Владыка Греха
|
| Menacing heads above the ice twitch and fuss
| Грозные головы надо льдом дергаются и суетятся
|
| Slayers of innocence by religious rit’s
| Убийцы невинности религиозными ритуалами
|
| No virgins wait here, just gashed throats, blood and pus
| Здесь не ждут девственницы, только перерезанные глотки, кровь и гной
|
| Men struggle to breathe, such a horrendous sight
| Мужчины изо всех сил пытаются дышать, такое ужасное зрелище
|
| I recognize Tony Hayward from BP
| Я узнаю Тони Хейуорда из BP
|
| Smash his face down into the oil and ice
| Разбейте его лицом в масло и лед
|
| Approaching the center and what do I see?
| Подхожу к центру и что я вижу?
|
| The ones who made billions in life butchering
| Те, кто заработал миллиарды на мясной жизни
|
| Can’t cry about it now or their eyes will freeze
| Не могу плакать об этом сейчас или их глаза замерзнут
|
| I see Ronald, Wendy, and the Burger King
| Я вижу Рональда, Венди и Бургер Кинга
|
| Dangling from the mouths of Satan like cigars
| Свисающие изо рта сатаны, как сигары
|
| Below contorted CEOs suffering
| Ниже искаженных генеральных директоров, страдающих
|
| Arise from hell, once again beneath the stars
| Восстань из ада, снова под звездами
|
| Mount Purgatory, dawn of a brand new day
| Гора Чистилище, рассвет нового дня
|
| Surrounded now by other penitent souls
| Окруженный теперь другими кающимися душами
|
| Begin the journey that will pave the light’s way
| Начните путешествие, которое проложит светлый путь
|
| Through seven sins of nature I pay my tolls
| Через семь грехов природы я плачу пошлины
|
| I am starved and beaten, branded on my chest
| Я голоден и избит, клеймо на груди
|
| I cleanse myself, now ready to reach the goal
| Я очищаюсь, теперь готов достичь цели
|
| Travel the universe, meet the very best
| Путешествуйте по вселенной, встречайте самых лучших
|
| A flash of light reveals the meaning of life
| Вспышка света раскрывает смысл жизни
|
| The vision comforts me, finally I rest
| Видение утешает меня, наконец, я отдыхаю
|
| I see farm animals roam fields without strife
| Я вижу сельскохозяйственных животных, бродящих по полям без борьбы
|
| Horses without reigns wander wide open land
| Лошади без господства бродят по широкой открытой земле
|
| Primates live in jungles, not under the knife
| Приматы живут в джунглях, а не под ножом
|
| I see nature sleep in peace, untouched by man
| Я вижу мирно спящую природу, нетронутую человеком
|
| Ocean creatures swim liberated and clean
| Океанские существа плавают освобожденными и чистыми
|
| Melodic skies of birds, silent desert sands
| Мелодичное небо птиц, безмолвные пески пустыни
|
| I see people shut down their deadly machines
| Я вижу, как люди выключают свои смертоносные машины
|
| Religions join hands, end this conceited war
| Религии берутся за руки, заканчивают эту тщеславную войну
|
| A life worth living in a world so serene
| Жизнь, достойная того, чтобы жить в таком безмятежном мире
|
| I fall back to earth, see who we really are
| Я падаю на землю, вижу, кто мы на самом деле
|
| I lie down on the dirt and stare at the stars | Я лежу на грязи и смотрю на звезды |