| SUE TO CARRIE:
| ИСКАТЬ КЕРРИ:
|
| No doubts
| Нет сомнения
|
| No more fears
| Нет больше страхов
|
| I see you shine and the dark disappears
| Я вижу, как ты сияешь, и тьма исчезает
|
| TOMMY:
| ТОММИ:
|
| One day you finally see her
| Однажды ты наконец увидишь ее
|
| ENSEMBLE:
| АНСАМБЛЬ:
|
| One day you finally see her (one day you finally see her)
| Однажды ты наконец увидишь ее (однажды ты наконец увидишь ее)
|
| Finally see her (finally see her!)
| Наконец-то увидеть ее (наконец-то увидеть ее!)
|
| SUE:
| СЬЮ:
|
| For years, you look
| Ты выглядишь годами
|
| ENSEMBLE + SUE:
| АНСАМБЛЬ + ГУП:
|
| You look at someone passing by
| Вы смотрите на кого-то, кто проходит мимо
|
| And then one day you see her (and then one day you see her)
| И вот однажды ты увидишь ее (и однажды ты увидишь ее)
|
| One day you finally see her! | Однажды ты наконец увидишь ее! |
| Now —
| В настоящее время -
|
| SUE:
| СЬЮ:
|
| How can I not see?
| Как я могу не видеть?
|
| ENSEMBLE:
| АНСАМБЛЬ:
|
| Me? | Мне? |
| Am I so blind?
| Я настолько слеп?
|
| I could say, say (I could say)
| Я мог бы сказать, сказать (мог бы сказать)
|
| Thank God that’s not me
| Слава богу, это не я
|
| But what does it cost to be kind?
| Но чего стоит быть добрым?
|
| Blinded and silent, too scared to be
| Ослепленный и молчаливый, слишком напуганный, чтобы быть
|
| And to finally see (and to finally see)
| И, наконец, увидеть (и, наконец, увидеть)
|
| SUE:
| СЬЮ:
|
| I felt as though
| Я чувствовал, как будто
|
| This girl revealed her self to me
| Эта девушка открыла мне себя
|
| And now, I know
| И теперь я знаю
|
| (Finally see, finally see)
| (Наконец-то увидеть, наконец-то увидеть)
|
| That once you see, you can’t unsee | Что однажды увидев, ты не сможешь развидеть |