| А ты просто очаруй меня
|
| И не раз, не разочаруй
|
| Очаруй меня и не раз, не разочаруй
|
| Очаруй меня и не раз, не разочаруй
|
| Очаруй меня и не раз; |
| меня, и не раз
|
| Меня, и не раз,
|
| А ты просто очаруй меня
|
| И не раз, не разочаруй
|
| Очаруй меня и не раз, не разочаруй
|
| Очаруй меня и не раз, не разочаруй
|
| Очаруй меня и не раз; |
| меня, и не раз
|
| Меня, и не раз
|
| Я как ребёнок с ней часами не вешал бы трубы
|
| Как ребенок часами глазами бы щупал
|
| Твоим диким шармом, как будто туманом окутан
|
| Веди меня туда, где нету: ни грязи, ни кукол,
|
| А ты просто круши мои прочные взгляды
|
| О том, что нет светлой и чистой любви,
|
| Но не туши — я прошу, это пламя
|
| И дай моим хрупким надеждам души
|
| Просто круши мои прочные взгляды
|
| О том, что нет светлой и чистой любви,
|
| Но не туши — я прошу, это пламя
|
| И дай моим хрупким надеждам души
|
| А ты просто очаруй меня
|
| И не раз, не разочаруй
|
| Очаруй меня и не раз, не разочаруй
|
| Очаруй меня и не раз, не разочаруй
|
| Очаруй меня и не раз; |
| меня, и не раз
|
| Меня, и не раз
|
| Просто очаруй меня
|
| И не раз, не разочаруй
|
| Очаруй меня и не раз, не разочаруй
|
| Очаруй меня и не раз, не разочаруй
|
| Очаруй меня и не раз; |
| меня, и не раз
|
| Меня, и не раз
|
| Моя мисс ONE LOVE, мисс MY ALL
|
| Моя мисс СКАНДАЛ, мисс ЗАПАЛ
|
| Только лишь с тобой я так пылал
|
| Теплоты в другой я не искал
|
| Моя упрямая LADY
|
| В рваной моей жизни стимул к победе!
|
| Ты яд что меня излечит от былых ран
|
| Просто поверь мне
|
| А ты просто очаруй меня
|
| И не раз, не разочаруй
|
| Очаруй меня и не раз, не разочаруй
|
| Очаруй меня и не раз, не разочаруй
|
| Очаруй меня и не раз; |
| меня, и не раз
|
| Меня, и не раз,
|
| А ты просто очаруй меня
|
| И не раз, не разочаруй
|
| Очаруй меня и не раз, не разочаруй
|
| Очаруй меня и не раз, не разочаруй
|
| Очаруй меня и не раз; |
| меня, и не раз
|
| Меня, и не раз
|
| Ты меня ни раз очаруй — и ни два, и ни три
|
| Я раскрыл тебе душу, да, что хочешь бери
|
| Я конкретно, без лести, на месте, мог бы, залезть бы,
|
| Но мои демоны сказали мне: «Вы должны быть вместе!»
|
| И чтобы там не стало с нами с годами
|
| Все будет непременно под мазёвый сценарий
|
| Тут нечего менять, ведь всё прописано ранее
|
| Нам просто не нужны дешёвые комментарии
|
| Очаруй меня, и не раз — не разочаруй
|
| Очаруй меня, и не раз — не разочаруй
|
| Очаруй меня, и не раз — не разочаруй
|
| А ты просто очаруй меня
|
| И не раз, не разочаруй
|
| Очаруй меня и не раз, не разочаруй
|
| Очаруй меня и не раз, не разочаруй
|
| Очаруй меня и не раз; |
| меня, и не раз
|
| Меня, и не раз,
|
| А ты просто очаруй меня
|
| И не раз, не разочаруй
|
| Очаруй меня и не раз, не разочаруй
|
| Очаруй меня и не раз, не разочаруй
|
| Очаруй меня и не раз; |
| меня, и не раз
|
| Меня, и не раз |