Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Whoever Said Gambling's For Suckers, исполнителя - Cameron Avery. Песня из альбома Ripe Dreams, Pipe Dreams, в жанре Инди
Дата выпуска: 09.03.2017
Лейбл звукозаписи: AnTi
Язык песни: Английский
Whoever Said Gambling's For Suckers(оригинал) |
It was a Sunday, a normal day at the track |
I’d hedged my bets and cashed my checks for the week |
I mean, the track was wet so the dogs were running slow |
Plus the cold air made the starting gates jam |
But I did alright |
Other than that, a normal day at the track |
Everyone had left except for one of the trainers |
Who’d lost nearly everything on his last dog |
So he was drinking like a priest at the rapture |
Stacy was working |
She had just broken up with her boyfriend |
Who’d skipped town with her car and her life’s savings that morning |
So she was on edge |
It took nothing more than for me to ask her how she was doing |
And she flipped |
That was it |
She reached under the bar back and pulled out a big, shiny .44 |
And pointed it straight at my head |
The startled and broken dog trainer, to my left |
Welled up and then threw up all over my shoes |
And I just got those cleaned, as well |
Stacy told me to give her my car, my day’s take |
Or she’d spray the back wall with my cerebellum |
At first I was rocked, shocked, and taken aback |
By her half-cocked, locked, and stocked .44 |
But then the strangest thing happened |
That look in her eye; |
no fear, no compromise |
Sent me on a spin, I could’ve taken her right there and then |
She had me sweating, that was for sure |
But not from fear, from lust |
I trusted her volition was in no condition to drive |
So I said |
Hold me hostage, put the gun against my head |
Hold me hostage, honey, you heard what I said |
At this point, Dale, the dog trainer, had passed out |
From either too much sorrow-drowning and whiskey-pounding |
Or just fainted out of fear, which I didn’t understand |
The man had nothing left |
A perfect night to feel the hand of death |
And what a way to go, all it would’ve taken was some barroom heroics |
And Stacy would’ve wasted him |
So now it was me and her, and I couldn’t break her gaze |
Me and her dreaming of all the ways we could spend our days |
Still, confusion stood heavy on her complexion |
So I said again |
Hold me hostage, put the gun against my head |
Hold me hostage, honey, you heard what I said |
Still looking impatient and confused |
I decided I would explain my arousal |
And state my proposal |
That she and I, with love in eyes, and trust |
Be thrust into blood-lust together |
Forever and ever, until vengeance do we part |
And I said again |
Hold me hostage, put the gun against my head |
Hold me hostage, honey, you heard what I said |
Then I said |
Take me with you, take me whilst you can |
Take me with you, honey, I’ll hunt down your man |
After still questioning the persistence in my assistance |
I lied and said that, as a bookie, I was used to this bounty-hunting kind of |
thing |
And that we could find him, kill him |
Retrieve her life’s savings and the beat-up old Pontiac |
And be back before the track open again on Wednesday |
I said as payment, for my act of chivalry/hired mercenary |
Would be that she fed me, bathed me, and made love to me |
With the same bold conviction as she felt for her burgeoning retribution |
As I looked deeper into her eyes I thought, was she really gonna take me? |
To have and to hold… hostage |
In sickness and in health |
And in bullet-riddled wealth |
So I said |
Take me with you, take me whilst you can |
Take me with you, honey, I’ll hunt down your man |
And then it happened |
She slowly walked along the bar back |
Knocking each bottle of cheap swill off the shelf with each swing of her hips |
As she rounded the service alley |
She unclasped her bra, threw it on the bar |
Straddled me on my stool, said, «You crazy fool,» |
And kissed me |
Long and slow |
Gun around my neck and neckline full of sweat |
She took me right there and then on the floor |
Next to poor old Pale Dale |
(She said) |
I’ll take you with me, take you while I can |
I''ll take you with me, honey, you can be my man |
So we took off, drove around for a couple of weeks |
Making whoopee the whole way long |
Found her man, empty pockets |
We left him lying in a pool of his own urine |
Couldn’t kill him |
No fun shooting a coward, anyhow |
So we took the Pontiac and opened a bar back in Savannah |
She pours the shots, and I run the slots |
Been married seven years |
Living off quarters and beers |
She still brings the gun to bed every now and then |
Gets her kissin' through my submission |
So there it is; |
The last and best bet I ever made |
Whoever said gambling’s for suckers? |
Кто Сказал, Что Азартные Игры Для Лохов(перевод) |
Это было воскресенье, обычный день на трассе |
Я хеджировал свои ставки и обналичивал чеки за неделю |
Я имею в виду, что трасса была мокрой, поэтому собаки бежали медленно. |
Плюс холодный воздух заклинил стартовые ворота |
Но я сделал хорошо |
В остальном обычный день на трассе |
Все ушли, кроме одного из тренеров |
Кто потерял почти все на своей последней собаке |
Так что он пил, как священник во время восхищения |
Стейси работала |
Она только что рассталась со своим парнем |
Кто сбежал из города на своей машине и сбережениях в то утро? |
Так что она была на грани |
Мне ничего не потребовалось, кроме как спросить ее, как у нее дела |
И она перевернулась |
Это было |
Она залезла под спинку стойки и вытащила большой блестящий пистолет 44-го калибра. |
И направил его прямо мне в голову |
Испуганный и сломленный дрессировщик собак слева от меня |
Нахлынуло, а потом меня вырвало на всю обувь |
И я только что почистил их. |
Стейси сказала мне отдать ей мою машину, мой дневной доход |
Или она обрызгала бы заднюю стенку моим мозжечком |
Сначала я был потрясен, потрясен и ошеломлен |
Ее полувзведенным, запертым и снабженным .44 |
Но потом случилось самое странное |
Этот взгляд в ее глазах; |
без страха, без компромиссов |
Послал меня на спину, я мог взять ее прямо там и тогда |
Она заставила меня вспотеть, это точно |
Но не от страха, от похоти |
Я верил, что ее воля была не в состоянии водить машину. |
Так что я сказал |
Держи меня в заложниках, приставь пистолет к моей голове |
Держи меня в заложниках, дорогая, ты слышал, что я сказал |
В этот момент Дейл, дрессировщик собак, потерял сознание. |
От слишком большого утопления в печали и виски |
Или просто упал в обморок от страха, чего я не понял |
У человека ничего не осталось |
Идеальная ночь, чтобы почувствовать руку смерти |
И какой путь, все, что для этого потребовалось бы, это героический бар в баре |
И Стейси потратила бы его впустую |
Итак, теперь это были я и она, и я не мог оторвать ее взгляд |
Я и она мечтаем обо всех способах, которыми мы могли бы провести наши дни |
Тем не менее, замешательство было тяжелым на ее лице |
Итак, я снова сказал |
Держи меня в заложниках, приставь пистолет к моей голове |
Держи меня в заложниках, дорогая, ты слышал, что я сказал |
Все еще выглядишь нетерпеливым и растерянным |
Я решил объяснить свое возбуждение |
И изложить мое предложение |
Что мы с ней, с любовью в глазах и доверием |
Ввергнутся в жажду крови вместе |
Навсегда, пока месть не разлучит нас |
И я снова сказал |
Держи меня в заложниках, приставь пистолет к моей голове |
Держи меня в заложниках, дорогая, ты слышал, что я сказал |
Тогда я сказал |
Возьми меня с собой, возьми меня, пока можешь |
Возьми меня с собой, дорогая, я выслежу твоего мужчину |
После того, как все еще подвергал сомнению настойчивость в моей помощи |
Я солгал и сказал, что как букмекер я привык к такой охоте за головами. |
предмет |
И что мы могли бы найти его, убить его |
Вернуть ее сбережения и потрепанный старый Понтиак. |
И вернемся до того, как трасса снова откроется в среду. |
Я сказал в качестве платы за мой акт рыцарства / наемника |
Если бы она кормила меня, купала меня и занималась со мной любовью |
С тем же смелым убеждением, которое она чувствовала за свое растущее возмездие |
Глядя глубже в ее глаза, я думал, неужели она действительно собирается взять меня? |
Иметь и держать… в заложниках |
В болезни и в здравии |
И в изрешеченном пулями богатстве |
Так что я сказал |
Возьми меня с собой, возьми меня, пока можешь |
Возьми меня с собой, дорогая, я выслежу твоего мужчину |
А потом это случилось |
Она медленно шла по барной стойке назад |
Сбивая каждую бутылку дешевого помоя с полки каждым движением бедер |
Когда она обогнула служебный переулок |
Она расстегнула лифчик, бросила его на стойку |
Оседлал меня на моем табурете, сказал: «Ты сумасшедший дурак», |
И поцеловал меня |
Долго и медленно |
Пистолет вокруг моей шеи и декольте, полный пота |
Она взяла меня прямо там, а затем на полу |
Рядом с бедным старым Бледным Дейлом |
(Она сказала) |
Я возьму тебя с собой, возьму, пока могу |
Я возьму тебя с собой, дорогая, ты можешь быть моим мужчиной |
Итак, мы взлетели, покатались пару недель |
Делая whoopee всю дорогу долго |
Нашла своего мужчину, пустые карманы |
Мы оставили его лежать в луже собственной мочи |
Не смог убить его |
Во всяком случае, стрелять в труса неинтересно. |
Итак, мы взяли Понтиак и открыли бар в Саванне. |
Она наливает шоты, а я запускаю слоты |
Женаты семь лет |
Жизнь за счет квартир и пива |
Она до сих пор время от времени приносит пистолет в постель |
Получает ее поцелуй через мое подчинение |
Так вот оно; |
Последняя и лучшая ставка, которую я когда-либо делал |
Кто сказал, что азартные игры для лохов? |