| Kundalini Liberation
| Освобождение Кундалини
|
| From dark to light, Emancipation
| От тьмы к свету, Эмансипация
|
| I am looking for a place to put this fire canvases, feelings, friendships,
| Я ищу место, чтобы поставить этот огонь холстов, чувств, дружбы,
|
| desire
| желание
|
| A space to match the dreams to realize and without compromise to rise and rise
| Пространство, чтобы соответствовать мечтам, которые нужно реализовать, и без компромиссов, чтобы расти и расти
|
| I was on my knees on a Sunday a broken man had put me there
| Я стоял на коленях в воскресенье, меня поставил сломленный человек
|
| Father, father, God, Husband, ex
| Отец, Отец, Бог, Муж, бывший
|
| Have I not given enough of my blood, my honey, my portion my sense
| Разве я не отдал достаточно своей крови, своего меда, своей доли, своего разума?
|
| After years of calling for God as he in the realm of my tears
| После многих лет призыва к Богу, как он в царстве моих слез
|
| I saw that she was me
| Я видел, что она была мной
|
| She was me looking into my window since the fleek of light inside the idea she
| Она была мной, смотрящей в мое окно, с тех пор, как мелькнула вспышка света внутри идеи, которую она
|
| was me
| был я
|
| Either and body, thought and voice, shocking and shiver lies and choice
| Либо и тело, и мысль, и голос, и шок, и дрожь, и ложь, и выбор.
|
| I am looking for a place to put this fire, canvases, feelings, friendship,
| Я ищу место, куда положить этот огонь, холсты, чувства, дружбу,
|
| desire
| желание
|
| A space to match the dreams to realize and without compromise to Rise and Rise
| Пространство, чтобы соответствовать мечтам, которые нужно реализовать, и без компромиссов, чтобы подниматься и подниматься
|
| Kundalini Liberation
| Освобождение Кундалини
|
| From dark to light emancipation
| От темного к светлому освобождению
|
| So let me get this straight
| Просто дай мне понять это правильно
|
| «I said» and I was twisted with pain
| «Я сказал» и меня скрутило от боли
|
| I am to direct my devotion to you before the goal, before the making and the
| Я должен направить свою преданность тебе перед целью, перед созданием и
|
| milkyway
| Млечный Путь
|
| Before purification, recapitulation
| Перед очищением перепросмотр
|
| Keeping scores of my wins my in breath my out breath, my diligence, my sins
| Хранение очков моих побед, моего вдоха, моего выдоха, моего усердия, моих грехов
|
| Yes she said you became what you worship, so bend and ascend, ‘oh well then'
| Да, она сказала, что ты стал тем, кому поклоняешься, так что наклонись и поднимись, ну что ж, тогда
|
| I am looking for a place
| я ищу место
|
| (Speak Hebrew)
| (говорить на иврите)
|
| I am love all those love and compromise but I know it
| Я люблю всех тех, кто любит и идет на компромисс, но я это знаю
|
| All this heat and the redirection of my life in the stars the way I feel
| Вся эта жара и перенаправление моей жизни по звездам, как я себя чувствую
|
| Before you touch my skin how can I always always find my way back in
| Прежде чем ты прикоснешься к моей коже, как я могу всегда найти дорогу назад?
|
| I knew the dark was only a disguise, I knew that what
| Я знал, что темнота была лишь маскировкой, я знал, что
|
| I wanted was magnificent and true
| Я хотел, чтобы это было великолепно и верно
|
| I knew my longing was just a prayer, I knew the emptiness was only a dare | Я знал, что мое желание было просто молитвой, я знал, что пустота была всего лишь вызовом |