| Good morning mister sun
| Доброе утро, мистер солнце
|
| The day has just begun
| День только начался
|
| I''ve got so much to do now
| У меня так много дел сейчас
|
| I washed my hands this morning
| сегодня утром я помыл руки
|
| So very clean and shine
| Очень чистый и блестящий
|
| Jah, I hold 'em up to you now (woohoo)
| Jah, я держу их до вас сейчас (woohoo)
|
| Let go feet, be careful!
| Отпусти ноги, будь осторожен!
|
| Where you taking me to?
| Куда ты меня везешь?
|
| Anything for that child, who only love me too
| Все для этого ребенка, который тоже любит только меня
|
| But then again
| Но опять же
|
| No man, could ever stop me from praise my Jah (Woohoo)
| Ни один мужчина не мог помешать мне восхвалять моего Джа (Вуху)
|
| Hallelu-, Hallelu-, Hallelujah
| Аллилуйя, аллилуйя, аллилуйя
|
| Ooo mercy please
| Ооо помилуй пожалуйста
|
| Hallelu-, Hallelu-, Hallelujah (yeah)
| Аллилуйя, аллилуйя, аллилуйя (да)
|
| Hallelu-, Hallelu-, Hallelujah (woohoo)
| Аллилуйя, аллилуйя, аллилуйя (woohoo)
|
| Oh mercy please, mercy please
| О, помилуй, пожалуйста, помилуй
|
| Hallelu-, Hallelu-, Hallelujah (yeah)
| Аллилуйя, аллилуйя, аллилуйя (да)
|
| Rebuke me not do' Jah in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure
| Не упрекай меня, не делай' Джа в гневе Твоем, и не наказывай меня в горячем гневе Твоем.
|
| Have mercy upon me, O Jah; | Помилуй меня, о Джа; |
| for I am weak; | ибо я слаб; |
| O Jah; | О Джа; |
| help me from my bones of vex
| помоги мне от моих костей досады
|
| My soul is also so vexed: but thou, O Jah, how long?
| Душа моя так томится: а ты, о Джа, долго ли?
|
| Return, O Jah, deliver my soul: oh save me from thy mercies' sake
| Вернись, о Джа, избавь мою душу: о, спаси меня от твоей милости ради
|
| For in death there is no remembrance of thee: and in the grave who shall give
| Ибо в смерти нет памяти о тебе, и в могиле кто даст
|
| thee thanks?
| тебе спасибо?
|
| I am weary with my groaning; | Я устал от стенаний моих; |
| all the night make I my bed to swim;
| всю ночь застилаю постель, чтобы плавать;
|
| I water my couch with my tears
| Я поливаю свой диван своими слезами
|
| Mine eye’s comsumed because of grief; | Мой глаз сгорел из-за печали; |
| it waxeth old because of all mine enemies
| он стареет из-за всех моих врагов
|
| Depart from me, all ye workers of iniquity; | Отойдите от меня все делатели беззакония; |
| for the Lord Jah Rastifari hath
| ибо у Господа Джа Растифари есть
|
| heard the voice of my weeping (woohoo)
| услышал голос моего плача (woohoo)
|
| Lord Jah Rastifari will recover my prayer, Lord Jah Rastifari hath heard my
| Лорд Джа Растифари вернет мою молитву, Лорд Джа Растифари услышал мою
|
| supplication
| мольба
|
| I will (yeah)
| Я буду (да)
|
| Mama, I’m innocent
| Мама, я невиновен
|
| Mama, I’m innocent
| Мама, я невиновен
|
| No man, could ever stop me from praisin my god
| Ни один человек не мог помешать мне восхвалять моего бога
|
| Nobody!
| Никто!
|
| No man, could ever stop me from praisin my god | Ни один человек не мог помешать мне восхвалять моего бога |