| Judgment Day (оригинал) | Судный День (перевод) |
|---|---|
| On Judgment | На суждении |
| On Judgment | На суждении |
| On Judgment Day | В Судный день |
| St. John of Revelations | Святой Иоанн Откровений |
| Tales of holy war | Рассказы о священной войне |
| One that may have started before we were born | Тот, который мог начаться еще до нашего рождения |
| Prophets see the future writ in kingdoms of stone | Пророки видят будущее в каменных царствах |
| But ain’t none of them know which way the gavel’s going to fall on Judgment Day | Но разве никто из них не знает, куда упадет молоток в Судный день? |
| On Judgment | На суждении |
| On Judgment | На суждении |
| On Judgment Day | В Судный день |
| Ashes to ashes | Прах к праху |
| Dust to the dust of all | Прах к праху всех |
| Some will walk on water while others tend to crawl | Некоторые будут ходить по воде, а другие будут ползать. |
| The signs above are heaven sent | Знаки выше посланы небесами |
| Some come from below | Некоторые приходят снизу |
| If you’re going to meet the devil, man, don’t wait for the governor’s call on | Если ты собираешься встретиться с дьяволом, мужик, не жди звонка губернатора |
| Judgment Day | День суда |
| On Judgment | На суждении |
| On Judgment | На суждении |
| On Judgment Day | В Судный день |
| Where will you stand on Judgment day? | Где вы будете стоять в Судный день? |
