| In the winter when you put hex on me
| Зимой, когда ты наложил на меня порчу
|
| Destiny and desire were quite the weaponry
| Судьба и желание были вполне оружием
|
| I remember I admired every fiber of your being and your essence
| Помню, я восхищался каждой клеточкой твоего существа и твоей сущности.
|
| Thanks for teaching me a lesson
| Спасибо, что преподали мне урок
|
| I had trained professionals trynna' to counsel me
| У меня были обученные профессионалы, пытающиеся дать мне совет
|
| You came and suggested I try alchemy
| Вы пришли и предложили мне попробовать себя в алхимии
|
| On your moonlight balcony
| На залитом лунным светом балконе
|
| We chanted a mantra
| Мы пели мантру
|
| 'Till the phantoms flew out of me
| «Пока призраки не вылетели из меня
|
| The moon was a crescent the mood was electric
| Луна была полумесяцем, настроение было электрическим
|
| And you were undressin' for that beautiful blessin'
| И ты раздевался для этого прекрасного благословения
|
| Hey presto, wrappin' up the sheets and curlin' up ten toes
| Эй, вуаля, заворачиваю простыни и скручиваю десять пальцев на ногах
|
| I never meant to offend you
| Я никогда не хотел тебя обидеть
|
| Now you stab my voodoo doll with a pencil
| Теперь ты протыкаешь мою куклу вуду карандашом
|
| We were on the bluest pond skippin' pebbles
| Мы были на гальке самого синего пруда
|
| She loves me, she loves me not
| Она любит меня, она меня не любит
|
| Picking petals, it was dreadful
| Собирать лепестки, это было ужасно
|
| Butte magic
| Магия Бьютта
|
| God’s in the pinky skies don’t tell me otherwise
| Бог в небесах на мизинцах, не говорите мне иначе
|
| Butte magic
| Магия Бьютта
|
| God’s in the pinky skin, baby you ain’t a sin
| Бог в коже мизинца, детка, ты не грех
|
| In the summer when it’s reckless like lightnin' and thunder
| Летом, когда это безрассудно, как молния и гром
|
| Before you life was black and white but now I live in color
| До тебя жизнь была черно-белой, но теперь я живу в цвете
|
| I have been under your spell
| Я был под твоим заклинанием
|
| Another day, another penny in another well
| Еще один день, еще один пенни в другом колодце
|
| Could have wished for three more wishes, I just wished you well
| Мог бы пожелать еще три желания, я просто пожелал тебе всего наилучшего
|
| Could have been your magic lips, but I don’t kiss 'n tell
| Могли бы быть твои волшебные губы, но я не целуюсь и не говорю
|
| Your magic fingertips that scratch where I can’t itch myself
| Твои волшебные кончики пальцев царапают там, где я не могу чесаться
|
| distant bell
| далекий колокол
|
| She says she’ll bend some rosemary and hope we can
| Она говорит, что согнет немного розмарина и надеется, что мы сможем
|
| Weather faded like the hope for tomorrow
| Погода исчезла, как надежда на завтра
|
| Now a maiden sits alone in a grotto
| Теперь дева сидит одна в гроте
|
| Rode the pumpkin carriage with the roads full of potholes
| Ехал в карете тыквы по дорогам, полным выбоин
|
| Won’t you win the lotto while we’re walkin' over hot coals
| Разве ты не выиграешь в лотерею, пока мы идем по раскаленным углям
|
| No happily ever after in our fantasy land
| Нет долго и счастливо в нашей стране фантазий
|
| With an abracadabra and an alakazam
| С абракадаброй и алаказамом
|
| I know the city like the back of my hand
| Я знаю город как свои пять пальцев
|
| And it is magical and black as I am
| И он волшебный и черный, как я
|
| I guess you call it
| Я думаю, вы называете это
|
| Butte magic
| Магия Бьютта
|
| God’s in the pinky skies, don’t tell me otherwise
| Бог в розовых небесах, не говори мне иначе
|
| Butte magic
| Магия Бьютта
|
| God’s in the pinky skin, baby you ain’t a sin
| Бог в коже мизинца, детка, ты не грех
|
| Butte magic
| Магия Бьютта
|
| God’s in the pinky skies, don’t tell me otherwise
| Бог в розовых небесах, не говори мне иначе
|
| Butte magic
| Магия Бьютта
|
| God’s in the pinky skin, baby you ain’t a sin
| Бог в коже мизинца, детка, ты не грех
|
| «We could be wondering and, is there a world? | «Нам может быть интересно, а существует ли мир? |
| But I can go and talk for five-
| Но я могу пойти и поговорить за пять-
|
| ten- twenty minutes about 'Is there is a world?' | десять-двадцать минут на тему "Есть ли мир?" |
| There is really no world.
| Мира на самом деле нет.
|
| Sometimes I’m walking on the ground and I see right through the ground.
| Иногда я иду по земле и вижу сквозь землю.
|
| There is no world! | Мира нет! |
| You’ll find out.» | Вы узнаете. |