| Torn from the womb
| Вырванный из утробы
|
| Thrust into life
| Рывок в жизнь
|
| Cheating the game, chasing the flames
| Обман в игре, погоня за пламенем
|
| Hiding from true inner sight
| Скрытие от истинного внутреннего зрения
|
| In the streets, dosed, left, to the night
| На улицах дозированные, налево, на ночь
|
| You are their dog, dog in the fight
| Ты их собака, собака в бою
|
| They feed, your need, fit into the mold
| Они питают ваши потребности, вписываются в форму
|
| Losing your place, passing through (living in) shrinking space
| Теряя свое место, проходя через (живя) сужающееся пространство
|
| Flashback to conversations you had with yourself
| Воспоминание о ваших разговорах с самим собой
|
| Thinking maybe you should fold on the hand you’re dealt
| Подумав, может быть, вам следует сбросить карты на раздаче
|
| What’s the fallout? | Каковы последствия? |
| What will they say?
| Что они скажут?
|
| From your demons, can’t walk away
| От твоих демонов не уйти
|
| You gotta a price to pay
| Вы должны заплатить цену
|
| (Maybe another day)
| (Может в другой день)
|
| Choice to fold
| Выбор сбросить
|
| (World too damn cold)
| (Мир слишком чертовски холоден)
|
| Dig, deep, down
| Копай, глубоко, вниз
|
| Straight through your soul
| Прямо через твою душу
|
| Fear instilled, empty shell
| Страх вселился, пустая оболочка
|
| Take a taste, biting cold
| Попробуй, кусая холод
|
| Breathe life into a barrn mind
| Вдохните жизнь в амбарный разум
|
| You’re just a mortal man running short on time
| Ты просто смертный человек, у которого мало времени
|
| You’re just a mortal man | Ты просто смертный человек |