| Time revises the existence
| Время пересматривает существование
|
| Forms the timelessness of substance
| Формирует безвременье вещества
|
| Thousand paths of furious chaos
| Тысяча путей яростного хаоса
|
| Circles the spine of the universe
| Окружает позвоночник вселенной
|
| All the ways that I have been
| Все способы, которыми я был
|
| All the stars that I have seen
| Все звезды, которые я видел
|
| I have seen the haven of eternity
| Я видел гавань вечности
|
| The hive of random universal unions
| Улей случайных универсальных союзов
|
| Expire, expand to extinction
| Истекает, расширяется до исчезновения
|
| Energised by the primal reflections
| Вдохновленный первобытными отражениями
|
| Resile the innermost inning
| Сопротивление самому внутреннему иннингу
|
| The energetics of the substance
| Энергетика вещества
|
| Enframing the salt of existence
| Обрамление соли существования
|
| The gloat characters of the gods
| Злорадские персонажи богов
|
| All the ways that I have been
| Все способы, которыми я был
|
| All the stars that I have seen
| Все звезды, которые я видел
|
| I have seen the path of eternity
| Я видел путь вечности
|
| Solid constellations, formations
| Сплошные созвездия, формации
|
| Sinking, through the black substance
| Тонущий, через черное вещество
|
| Through…
| Через…
|
| The Stellar Dome
| Звездный купол
|
| My haven, my home
| Моя гавань, мой дом
|
| Through aeons sterile yet stentorian
| Сквозь эоны бесплодные, но громогласные
|
| I am circling twice my visions
| Я дважды обхожу свои видения
|
| Thrice the bait, dive with faith
| Трижды наживка, ныряй с верой
|
| Docipher of the immersed profuse
| Дошифр погруженного обильного
|
| The frequency of foresight
| Частота предвидения
|
| The archetype
| Архетип
|
| Of the stellar dome | звездного купола |