| Preach all you want, convert the masses
| Проповедуй все, что хочешь, обращай массы
|
| Tell them to follow up all your farytails
| Скажи им, чтобы следили за всеми твоими сказочными хвостами.
|
| I, the messiah tell you to fear your god
| Я, мессия, говорю вам, чтобы вы боялись своего бога
|
| You be a good man and I will cleanse you of your sinds
| Будь хорошим человеком, и я очищу тебя от твоих грехов
|
| Charlatan messiah
| Шарлатан-мессия
|
| Charlatan messiah
| Шарлатан-мессия
|
| You are the one, the true deceiver
| Ты один, настоящий обманщик
|
| In name of God or because of greed?
| Во имя Бога или из-за жадности?
|
| You pretend to be the people’s saviour
| Вы притворяетесь спасителем народа
|
| Just spread the fear and become a god yourself
| Просто распространите страх и сами станьте богом
|
| Charlatan messiah
| Шарлатан-мессия
|
| Charlatan messiah
| Шарлатан-мессия
|
| Abuser of naivety your preaching is a lie to me
| Злоумышленник наивности, твоя проповедь - ложь для меня.
|
| Culling hurds is what you do and demonise who critisize
| Выбраковка хердов — это то, что вы делаете, и демонизируете тех, кто критикует
|
| Charlatan
| Шарлатан
|
| Drown in the lies of the master of deceit
| Утонуть во лжи мастера обмана
|
| The cripple ones will walk, the blinded ones will see
| Храбрые пойдут, слепые увидят
|
| Volunteer for his massive slavery
| Доброволец для его массового рабства
|
| Loose your sanity in religious misery
| Потеряйте рассудок в религиозной нищете
|
| Open up your eyes
| Откройте глаза
|
| For he who spread the lies
| Для того, кто распространял ложь
|
| For you it is too late
| Для тебя уже слишком поздно
|
| To seal your own fate | Чтобы решить свою судьбу |