| «Might is right»
| "Сильный всегда прав"
|
| The phrases come and go
| Фразы приходят и уходят
|
| Apostates will fall down
| Отступники падут
|
| Peace and slug are breezing back to back
| Мир и слизняк идут спиной к спине
|
| There’s no pill to escape from the real
| Нет таблетки, чтобы сбежать от реальности
|
| Prisoner of the past
| Узник прошлого
|
| Choice impossible
| Выбор невозможно невозможно
|
| Ending’s up to you
| Окончание зависит от вас
|
| Get ready?
| Приготовься?
|
| 消し去って 潔癖症な御託を
| Сотри это и оставь мне
|
| 失うものは とうにないさ
| мне нечего терять
|
| Don’t be such a baby
| Не будь таким ребенком
|
| Come on
| Давай
|
| Take it over Get it away
| Возьми это, убери это
|
| I wanna save you from woe I will revenge
| Я хочу спасти тебя от горя, я отомщу
|
| いかれたって 乱れたって
| Это безумие, это встревожено.
|
| I can only count on you
| Я могу рассчитывать только на тебя
|
| Take it easy Throw it away
| Успокойся, выбрось это
|
| We gotta bay to win we’ve been ready to bite
| Мы должны бухать, чтобы победить, мы были готовы укусить
|
| どれだけ血の流そうとも譲れないものがある
| Сколько бы крови ты ни пролил, есть то, от чего ты не можешь отказаться.
|
| We are soldier
| Мы солдаты
|
| Ain’t no need for running Such a thing
| Нет необходимости запускать такую вещь
|
| Forget about this hell
| Забудь об этом аду
|
| Do carefully Like roll up a cigarette
| Делайте осторожно, как сверните сигарету
|
| Make it rain
| Сделай этот дождь
|
| Hear echoes of the screams
| Услышьте отголоски криков
|
| Will you save my life when you know I’m a fuck’n predator?
| Спасешь ли ты мою жизнь, когда узнаешь, что я чертов хищник?
|
| Take it over Get it away
| Возьми это, убери это
|
| I wanna save you from woe I will revenge
| Я хочу спасти тебя от горя, я отомщу
|
| いかれたって 乱れたって
| Это безумие, это встревожено.
|
| I can only count on you
| Я могу рассчитывать только на тебя
|
| Let’s paint on a invisible evil
| Нарисуем невидимое зло
|
| SAY
| СКАЗАТЬ
|
| We know the way We are on fire Take it
| Мы знаем, как мы горим, возьми это.
|
| SAY
| СКАЗАТЬ
|
| Belong to harsh realities of life
| Принадлежат к суровым реалиям жизни
|
| SAY
| СКАЗАТЬ
|
| How you doing, we’re alone until we die
| Как дела, мы одни, пока не умрем
|
| SAY
| СКАЗАТЬ
|
| We have to bounce out
| Мы должны отскочить
|
| Don’t bring me down
| Не подведи меня
|
| 消し去って 健忘症な退屈を
| Стирание и амнестическая скука
|
| 欲しいものは 全部喰ってやるさ
| я съем все, что хочу
|
| Don’t be such a baby
| Не будь таким ребенком
|
| Come on
| Давай
|
| Take it over Get it away
| Возьми это, убери это
|
| I wanna save you from woe I will revenge
| Я хочу спасти тебя от горя, я отомщу
|
| いかれたって 乱れたって
| Это безумие, это встревожено.
|
| I can only count on you
| Я могу рассчитывать только на тебя
|
| Take it easy Throw it away
| Успокойся, выбрось это
|
| We gotta bay to win we’ve been ready to bite
| Мы должны бухать, чтобы победить, мы были готовы укусить
|
| どれだけ血の流そうとも譲れないものがある
| Сколько бы крови ты ни пролил, есть то, от чего ты не можешь отказаться.
|
| We are soldier
| Мы солдаты
|
| Crazy soldier | Сумасшедший солдат |