| I’m an excavator! | Я — экскаватор! |
| Excavator! | Экскаватор! |
| (Hey, Dirt!) See you later, | (Эй, земля!) До свиданья, |
| I’m an excavator. | Я — экскаватор. |
| I’ve got a great big arm and a great big fool | Могуч мой длинный рычаг и ковш — как полная луна, |
| If I start digging down, I’ll be done and scraped real soon, | Лишь вглубь вонзюсь — и скоро недра выскоблю до дна, |
| I’m an earth (equator) -separator, | Я — землеразыматель, экватор-разлучатель, |
| Oh my, Aunt Excavator. | О, тётушка-экскаватор, созидатель. |
| I’ve got a big old bold ucket that I scoop all the time | Есть у меня широкий ковш, и он не знает сна, |
| Diggin' holes in the ground, (I) wonder what I’ll find. | Я рою в недрах котлованы — что явит глубина? |
| I’m an earth investigator, | Я — дознаватель почвы, земной испытатель, |
| Why, an ex cave ator. | Да, бывший житель каверн, пещерный мечтатель. |
| Oh, can you see ea ea ea ea how I don’t have feet. | О, разве не видать, как нет у меня ног. |
| (You don’t have feet? How do you get around?) | (Без ног? И как же ты пускаешься в путь-дорог?) |
| I roll on tracks, to get me where my needs need me. | На гусеницах я качусь туда, где нужен в срок, |
| I’m an excavator! | Я — экскаватор! |
| Excavator! | Экскаватор! |
| (Hey, Dirt!) See you later, | (Эй, земля!) До свиданья, |
| I’m an excavator. | Я — экскаватор. |
| I’ve- (Maybe I don’t have) | У меня есть— (а может, и нет) |
| A place where workers sit, it’s called a cab (oops, it isn’t.), | Высокая кабина для людей — кабина, да не трон, |
| Where I get to control the bucket to make my workers mad. | Оттуда ковшом повелеваю, и гул стоит, как стон. |
| I’m a whole (federal) regulator. | Я — настоящий распорядник, почти законодатель. |
| I’m an ex- husband of the cavator. | Я — экс-супруг каватора, подземный обыватель. |
| Oh, can not you see that I snore all day. | О, разве не слыхать, как дремный храп мой длится днём. |
| (Do you ever sleep with sheep?) | (А спишь ли ты с овцами под тёплым их руном?) |
| No time for sleeeeeeieieiepe, not rhyme for play. | Мне не до сна-а-а, ни до игры — живу одним трудом. |
| I’m an excavator! | Я — экскаватор! |
| Excavator! | Экскаватор! |
| (Hey, Dirt!) See you later, | (Эй, земля!) До свиданья, |
| I’m an excavator. | Я — экскаватор. |
| Excavator! | Экскаватор! |
| Blippinatexcavator! | Блиппин-экскаватор! |