| Каждый имеет право на неприкосновенность частной жизни, личную и семейную тайну,
|
| защиту своей чести и доброго имени
|
| Каждый имеет право на тайну переписки, телефонных переговоров, почтовых,
|
| телеграфных и иных сообщений
|
| Право на неприкосновенность частной жизни означает предоставленную человеку и
|
| гарантированную государством возможность контролировать информацию о самом себе,
|
| препятствовать разглашению сведений личного интимного характера
|
| Отношения между людьми в сфере личной жизни регулируются в основном нормами
|
| нравственности
|
| Право на неприкосновенность частной жизни и личную и семейную тайну состоит из
|
| ряда правомочий, обеспечивающих гражданину возможность находиться вне службы,
|
| вне производственной обстановки, вне общественного окружения в состоянии
|
| известной независимости от государства и общества, а также юридических гарантий
|
| невмешательства в реализацию этого права
|
| Каждый имеет право на тайну
|
| Каждый имеет право на тайну
|
| Каждый имеет право на тайну
|
| Каждый имеет право на тайну
|
| Право на частную жизнь выражается в свободе общения между людьми на
|
| неформальной основе в сферах семейной жизни, родственных и дружественных связей,
|
| интимных и других личных отношений, привязанностей, симпатий и антипатий
|
| Образ мыслей, политическое и социальное мировоззрение, увлечения и творчество
|
| также относятся к проявлениям частной жизни
|
| Частная жизнь граждан, личная и семейная тайна, честь и доброе имя находятся
|
| под защитой и охраной закона
|
| Каждый имеет право на тайну
|
| Каждый имеет право на тайну
|
| Каждый имеет право на тайну
|
| Каждый имеет право на тайну |