| Hej beb a po takohmi? | Привет, дитя полнолуния, мы сойдемся ли вновь? |
| Mvjen keq qe ta kom ngrit zonin | Жаль мне: сорвался голос, словно крылом по стеклу. |
| E kanihere edhe tensionin | Бывает — в воздухе гудит напряжённость, как грозовое поле. |
| Hajde per njoni tjetrin BETOHMI | Давай поклянёмся — быть ветром друг для друга, навсегда. |
| Qe na dy kurr ma nuk slargohmi | Что двоим суждено не разлучаться, как узы крови в жилах. |
| Edhe nese neser des une | И даже если завтра я склоню чело пред тенью смерти, |
| Mvjen keq qe ta kom ngrit zonin | Жаль мне: вновь крикнул, тревожа твой светлый покой. |
| Ty ta kom kqyr zemren stkom kqyr | Я заглядывал в сердце — не в глаза твои, как в омут. |
| N’Gjiro llogari | В записной книге Гиро — пустота и строки без смысла. |
| Tash Teshat ti kom gjujt | Теперь твои одежды — как листва за оконным стеклом. |
| Edhe numrin ta kom fshi | Я вычеркнул твой номер, как слово из старой рукописи. |
| Ama kujtimet, perqafimet | Но объятия, как жар ладоней, и память — |
| E premtimet | И те слова, что клялся хранить меж сном и явью, |
| Hala ktu i ki | Всё это здесь, твои следы на выжженной земле. |
| Hala ktu i ki | Всё это здесь, твои следы, и не исчезнут. |
| Po n’zemer kon e ki | Зато в сердце — жгучий тайник для тебя одной. |
| Kerkush nuk perfekt | Нет совершенства: мы все — из трещин и ветра. |
| As une nuk jom e di | И я несовершенен, знаю свой несовершенный лик. |
| Hala menoj m naj tjeter a je? | Ты ищешь другой путь? Скажи, не скитаешься ли? |
| E nse sje, kallxom e lumtur a je? | Если нет — промолви, счастлива ли сейчас ты? |
| E di qe sje, po vi po t’marr, veq ku je? | Я знаю — нет, но всё равно иду за тобой: где же ты? |