| It's a fine day | День раскинулся — ясен, как полотно зари, |
| People open windows | Скрипят оконные створки в зачарованном свете, |
| They leave their houses | Ветром ведомые, люди уходят из тихих квартир, |
| Just for a short walk | Чтобы ступить по аллее, вдыхая дыхание лета, |
| They walk by the cross | Они проходят, где креста черный выдох замер, |
| They look at the cross | Медля, глазеют на древнее дерево муки, |
| They look at the sky | И взгляд их впивается в небо — в безбрежной лазури фламмер, |
| |
| It's going to be a fine night tonight | И грядущая ночь, словно бархат, опустится в руки. |
| It's going to be a fine day tomorrow | Завтра их встретит заря — и утро, как новые строки. |
| |
| It's a fine day | День серебрится, как ручей в рассыпчатом свете, |
| People open windows | Распахнутых окон дыхание — шепот ветра в ответе, |
| They leave their houses | В тени домов, что устали от пыльной людской суеты, |
| Just for a short walk | Вновь расходятся люди под сенью летящих минут. |
| They walk by the cross | Они идут мимо креста — как проходят весомые сны, |
| They look at the cross | И крест — нем, как вечность, в их взорах немеет и ждет. |
| They look at the sky | Взоры тянутся в небо, где даль еще не остыла, |
| |
| It's a fine day | В этот час день опять разгорается, словно былое. |
| People open windows | Окна приоткрыты — и в них отзвуки раннего зноя, |
| They leave their houses | Люди, оставив дома, исчезают за гранью порога, |
| Just for a short walk | Их шаги растворяются в тишине, как в росе дорога. |
| They walk by the cross | У креста, где тени растут, они медля проходят, |
| They look at the cross | И вновь их слепит сиянье распятого знака, |
| They look at the sky | Глаза их — в небе, где ветер задумчиво бродит. |
| |
| It's going to be a fine night tonight | Сегодня ночь, как шелк, развернется над парком. |
| It's going to be a fine day tomorrow | Завтра восходит заря, как младенца дыханье. |
| It's going to be a fine night tonight | Скоро наступит ночь — колыбельная, темная, зыбкая. |
| It's going to be a fine day tomorrow | Завтра день — новый, как глиняный свет на рассвете. |
| It's going to be a fine night tonight | И вновь ночь соловьиным пером ляжет тонко и зыбко. |
| It's going to be a fine day tomorrow | И опять день — как шепот весенней палитры. |
| It's going to be a fine night tonight | Вновь ночь приоткроет безмолвную книгу. |
| It's going to be a fine day tomorrow | И день будет — как отблеск стеклянной зари. |
| |
| |
| |